Tekst ze str. 100
DE DEO CREATORE ET REDEMPTORE (O Bogu Stwórcy i Zbawcy)
In principio homo a Deo gratia Illius donatur et omnibus bonis ditatur. Na początku człowiekowi od Boga łaska Owego jest darowana i wszelkimi dobrami jest ubogacany.
Vita hominis felix est, nam omnia bona copiose ei ministrantur.
Życie człowieka szczęśliwe jest, bowiem wszystkie dobra obficie mu służą.
At tamen diabolus hominem corrumpere studebat.
A jednak diabeł człowieka zepsuć starał się.
Tum perversum consilium ei a diabolo datur.
Wtedy przewrotna rada jego od diabła jest dana.
Homines inimico suo parent et pomum, quod in arbore pendebat, ab eis gustatur. Ludzie nieprzyjacielowi swojemu są posłuszni i owoc, który na drzewie wisiał, przez nich jest kosztowany.
Tum iustae poenae hominibus irrogantur. Wtedy sprawiedliwa kara ludziom jest wymierzana.
Ab angelo igneum ensem tenente a paradiso fugantur et in desertis ac inaquosis locis errant.
Przez anioła ognisty miecz trzymającego z raju są wypędzani i w pustych a nawet bezwodnych miejscach byli.
Et cibus et domus illis desunt. I pokarm i dom ich są nieobecne.
Non tamen in aeternum a Deo ingrati homines damnantur, sed salus eis a Redemptore paratur, a Christo enim postea omnes salvamur. Jednak nie na zawsze przez Boga niewdzięczni ludzie są potępieni, ale zbawienie im przez Odkupiciela jest przygotowywane, przez Chrystusa bowiem później wszyscy jesteśmy zbawieni.
a, ab, abs – przyimek: od, przez (z abl.)
dono, are – darować
dito, are – ubogacić
copiosus, a, um – obfity
at – ale, (a) jednak
tamen – jednak
corrumpo, ere – zepsuć, skazić, zdemoralizować
studeo, ere – dążyć do czegoś, starać się
tum – wtedy
pareo, ere – być posłusznym, słuchać
arbor, oris, f. i m. – drzewo
pendeo, ere – wisieć, być zależnym
gusto, are – kosztować, jeść
iustus, a, um – sprawiedliwy, zacny, prawy
poena, ae – kara
poenam irrogare – wymierzyć karę
irrogo, are – wymierzyć
igneus, a, um – ognisty
fugo, are – wypędzić, zmusić do ucieczki
paradisus, i – raj
ensis, is, m. – miecz
teneo, ere – trzymać, zatrzymać
inaquosus, a, um – bezwodny, suchy
ac = atque – a nawet, a nadto, i wtedy, następnie
desertus, a, um – pusty, opustoszały
cibus, i – pożywienie, pokarm
desum, deesse – być nieobecnym, brakować
aeternum – na zawsze, ciągle
ingratus, a, um – niewdzięczny
damno, are – potępić, skazać
salus, utis, f. – zdrowie, ocalenie, zbawienie
paro, are – przygotować, dać
Redemptor, oris – najemca, tutaj: Odkupiciel