281 tweehonderd eenentachtig
5 Dichter: Dus zal u ze uitgeven ?
6 Uitgever : Dat is moeilijker : we geven alleen werken uit (5) van schrijvers met een bekende naam.
7 Dichter : Dan is er geen probleem: ik heet Janssens (6).
Je moet het begrijpen
8 In een dansschool moet elke leerling iets voorstellen.
9 Een meisje speelt voor hond, een andere voor vogel, enz. (7)
10 Betty (zeven jaar) beweegt heen en weer (8) van links naar rechts.
11 Lerares : Wat betekent dat, Betty ?
12 Betty De laatste tand van mijn grootvader, mevrouw.
ZE A//feT
M£T EJ.HMR
UITSPRAAK
5 dus "sal
7 ik hAYt
8 iEts‘foorstell:n
9 spAYlt ‘foor
11 lAYraares ... b:IAYk:nt
12 tanffan ... hgrootfaad:r
5 Poet: Thus you'll publish them?
6 Publisher: That's morę difficult: we only publish works of writers with a well-known name.
7 Poet: Then there's no problem: my name is Jones (Janssens).
You Qust) have to understand it
8 In a dance school every student must impersonate something.
9 One girl portrays (plays as) a dog, another a bird, etc.
10 Betty (seven years old) moves back and forth from left to right.
11 Teacher: What does that mean, Betty?
12 Betty: My grandfather’s last tooth, Madam.
OPMERKINGEN
(5) Notice this exception to the rule that the separable part of a compound verb comes at the end of a main clause. It is not grammatically incorrect to write: We geven alleen werken van schrijvers mel een bekende naam uit. But because the sentence is so long, clarity and style are improved if the separable part comes earlier. it still must be separated from the verb root, however
(6) Janssens (also spelt Jansens, Janssen and Janson) is a common surname in Dutch, like Jones' or 'Smith' in English.
(?) Abbreviation of enzovoort (and so forth): et cetera.
(8) Heen en weer: back and forth (forth and back). Een reis heen en weer a round trip. Hij loopt voor hel huls heen en weer: He's walking to and fro in front of the house. Ze reizen heen en weer: They travel back and forth.
Neuter nouns: hel geduld, het gedicht.