Assimil Dutch0

Assimil Dutch0



281 tweehonderd eenentachtig

5    Dichter: Dus zal u ze uitgeven ?

6    Uitgever : Dat is moeilijker : we geven alleen werken uit (5) van schrijvers met een bekende naam.

7    Dichter : Dan is er geen probleem: ik heet Janssens (6).

Je moet het begrijpen

8    In een dansschool moet elke leerling iets voorstellen.

9    Een meisje speelt voor hond, een andere voor vogel, enz. (7)

10    Betty (zeven jaar) beweegt heen en weer (8) van links naar rechts.

11    Lerares : Wat betekent dat, Betty ?

12    Betty De laatste tand van mijn grootvader, mevrouw.

ZE    A//feT

M£T EJ.HMR


UITSPRAAK

5 dus "sal

7    ik hAYt

8    iEts‘foorstell:n

9    spAYlt ‘foor

11    lAYraares ... b:IAYk:nt

12    tanffan ... hgrootfaad:r

5    Poet: Thus you'll publish them?

6    Publisher: That's morę difficult: we only publish works of writers with a well-known name.

7    Poet: Then there's no problem: my name is Jones (Janssens).

You Qust) have to understand it

8    In a dance school every student must impersonate something.

9    One girl portrays (plays as) a dog, another a bird, etc.

10    Betty (seven years old) moves back and forth from left to right.

11    Teacher: What does that mean, Betty?

12    Betty: My grandfather’s last tooth, Madam.

OPMERKINGEN

(5)    Notice this exception to the rule that the separable part of a compound verb comes at the end of a main clause. It is not grammatically incorrect to write: We geven alleen werken van schrijvers mel een bekende naam uit. But because the sentence is so long, clarity and style are improved if the separable part comes earlier. it still must be separated from the verb root, however

(6)    Janssens (also spelt Jansens, Janssen and Janson) is a common surname in Dutch, like Jones' or 'Smith' in English.

(?) Abbreviation of enzovoort (and so forth): et cetera.

(8) Heen en weer: back and forth (forth and back). Een reis heen en weer a round trip. Hij loopt voor hel huls heen en weer: He's walking to and fro in front of the house. Ze reizen heen en weer: They travel back and forth.

Neuter nouns: hel geduld, het gedicht.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Assimil Dutch3 287 tweehonderd zevenentachtig komt het dat ze niet op de hoogte zijn? — 13 om welke
Assimil Dutch8 217 tweehonderd zevenlien13    Op die manier zal u gauw (8) het stadi
Assimil Dutch4 289 tweehonderd negenentachtig 5    Daar zal ik in ieder (3) geval zo
Assimil Dutch0 121 honderd eenentwlntig 3- 0 ! dan moet ik dadelijk weg (2). 4    —
Assimil Dutch 0 181 honderd eenentachtig 2    Elke maand stuurde hij een cheque om&nb
Assimil Dutch0 201 tweehonderd en een 4    I have noticed thal no one was informed.
Assimil Dutch1 203 tweehonderd en drie 8    Maar zodra het vijf uur is, dan vergeet&
Assimil Dutch2 205 tweehonderd en vt
Assimil Dutch3 207 tweehonderd en zeven ACHTENVEERTIGSTE (48ste) LES Over prentkaarten en postzegel
Assimil Dutch4 209 tweehonderd en negen 11    Mia : Frankeer je kaart dan niet. 12 &
Assimil Dutch6 213 tweehonderd dertien 2.    — lnterrogative Adverbial Pronouns — In
Assimil Dutch9 219 tweehonderd negentien B. Vul de ontbrekende woorden in: 1    Ther
Assimil Dutch1 223 tweehonderd drieentwintigff tweehonderd vierentwlntig 22413    He
Assimil Dutch2 225 tweehonderd vijfentwintig 3    It is self-evident that I must fir
Assimil Dutch3 227 tweehonderd zevenentwlntig 2    Mia: Wat ga je nu doen? Ben je mi
Assimil Dutch4 229 tweehonderd negenentwintig 16    Dora: Ais al die mensen iets bes
Assimil Dutch5 231 tweehonderd eenendertig 3    Before you pay, you must ask if the
Assimil Dutch6 233 tweehonderd drieendertig 2    Mia: Wel, waar wacht je dan op (2)
Assimil Dutch7 235 tweehonderd vl)fendertig 14    Dora: Goed, ais je me niet wilt he

więcej podobnych podstron