page0144

page0144



134 LITERATURA I WIEDZA LUDÓW EUFRATEJSKICH

1.    Taki np. Gudea modli się do bożka Ningirsu (= Ninib) w następujący sposób:

„Rycerzu! dziki smoku, bez rywala!

Ningirsu, który przebywasz w głębinie, który jesteś w Nippurze książęciem!

Rycerzu! jakież rozkazy mam wiernie wykonać?

Ningirsu, chcę ja dla ciebie wystawić świątynię, chcę spełniać pilnie wyroki twoje.

Twa siostra, która córę powiła w Eridu, dobrej rady królowa, prorokini bogów, a ma bogini Nina, siostra Sirar’a-Suritt’y, niechaj swoją nogą stanie na okręcie!"

2.    Podobna treścią, lubo 22 wieki później ułożona, jest modlitwa Na-bopolassara, króla chaldejskiego, do Marduka:

„Marduku, mój panie, spojrzyj łaskawie na me zbożne dzieła!

Za twym wysokim nieodmiennym wyrokiem niech trwa wiecznie to dzieło, Jako budowla Etemenanki ma stałe oparcie,    [owoc rąk moich,

tak utwierdź podstawę mego tronu na długo.

O Etemenanki, błogosław królowi, który cię odnowił; a gdy Marduk w twych murach radośnie osiądzie, głoś łaskę, o budowlo, przed Mardukiem, mym panem!“

3.    Za najpiękniejszy wytwór religijnej literatury Babilonu uchodzi hymn do Marduka, który ogłosił i przełożył H. Zimmern1):

Potężny, wspaniały, Eridu władco,

Wielce podniosły, pierworodny Nidimmuda2)

Marduku, mędrco, radości Egurry3).

Panie z Esagili, pomocniku Babelu.

Miłośniku Ezidy i życia podporo!

Książe Emahtili4), zdrowia rozkwicie!

Tyś kraju obrońcą, co strzeże mnóstwa ludzi, władcą naczelnym wszystkich sanktuarjów.

Twe imię wszędzie niesie szczęście ludziom!

Marduku, wielki panie, za twym wysokim wyrokiem niechże ja będę zdrowy, niech czczę twoje bóstwo; jako tego pragnę, niechajże dostąpię!

*) Babylonische Hymnen und Gebete, Leipzig 1908, str. 15 n.

2)    Przydomek Ei.

3)    Świątyni Ea.

4)    Sanktuarjum bożka Nebo w świątyni Ezida w Borsippie.

http://rcin.org.pl


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
page0124 114 LITERATURA I WIEDZA LUDÓW EUFRATEJSKICH przekazywali z pokolenia na pokolenie. To dało
page0126 116 LITERATURA I WIEDZA LUDÓW EUFRATEJSKICH Do najważniejszych znanych nam utworów epliczny
page0128 118 LITERATURA I WIEDZA LUDÓW EUFRATEJSKICH IV tabliczka. Przygotowali dlań książęcą siedzi
page0130 120 LITERATURA I WIEDZA LUDÓW EUFRATEJSKICH broni przed myśliwcami. Ci zwracają się ze skar
page0132 122 LITERATURA I WIEDZA LUDÓW EUFRATEJSKICH musiał niesławnie umrzeć, przykuty do łoża, wyw
page0134 124    LITERATURA I WIEDZA LUDÓW EUFRATEJSKICH „Człecze! w ten sposób ty do
page0136 126 LITERATURA I WIEDZA LUDÓW EUFRATEJSKICH Sześć dni i sześć nocy wiatr wieje, a potop zal
page0138 128 LITERATURA I WIEDZA LUDÓW EUFRATEJSKICH Po tem przydłuższem opowiadaniu zwraca się Utna
page0140 130 LITERATURA I WIEDZA LUDÓW EUFRATEJSKIGH Wszedł do wnętrza odźwierny i rzecze do Eriśkig
page0142 132    LITERATURA I WIEDZA LUDÓW EUFRATEJSKICH w jedną całość. Tak naprz. hy
page0146 136 LITERATURA I WIEDZA LUDÓW EUFRATEJSKICH czarodziej przez swe czary nie usuwał klątwy. C
page0148 138 LITERATURA I WIEDZA LUDÓW EUFRATEJSKICH Oby bóg, którego znam i nie znam, uspokoił się!
page0150 140 LITERATURA I WIEDZA LUDÓW EUFRATEJSKICH „Jeżeli wąż upadnie człowiekowi na plecy, — będ
page0152 142 LITERATURA I WIEDZA LUDÓW EUFRATEJSKICH a) Najstarsze z nich to napisy wotywne o budowl
page0154 144 LITERATURA I WIEDZA LUDÓW EUFRATEJSKICH „Aśśur, pan wielki, który dobrze kieruje wszyst
page0156 146 LITERATURA I WIEDZA LUDÓW EUFRATEJSKICH przyjacielskich. Humbanundaśę, dowódcę króla El
page0162 152 LITERATURA I WIEDZA LUDÓW EUFRATEJSKICH 4)    Uprawa roli i hodowla bydł
page0164 154    LITERATURA I WIEDZA LUDÓW EUFRATEJSKICH spadku rodzicielskiego, córki
page0166 156    LITERATURA I WIEDZA LUDÓW EUFRATEJSKICH Znamy już pobieżnie literatur

więcej podobnych podstron