DSC04331 (3)

DSC04331 (3)



'CIV    . CZ. III: TEKST „YADE-MECUM"

pierwotną. W efekcie werset dziewiąty tego wiersza, jeśli przyjmujemy wersję Acz, winien brzmieć ‘Chyba tak:

rjjj    Przeszłość — jest i dziś, i te dziś dalćj: . ,

Przyjąwszy tę redakcję jako definitywną musimy zauważyć acz zmianę semantyki „przeszłości” — jednego z najbogatszych w tre-ad; ści motywów myśli Norwida. Mąci się przede wszystkim stosunkowo jasna perspektywa czasu: w wersji: „tylko1 cokolwiek mk dalej”, zaakcentował autor teraźniejszość — współobecność— di — „przeszłości”, jej współistnienie z tym, co „dziś”, czyli faktycz->ns ną pozomość kategorii przeszłości, której źródła inne są niż cjs wieczna, boska perspektywa czasu:

Nie Bóg stworzył przeszłość [...]

1 B „stworzył” ją nieprzyjaciel Boga: szatan.

.. Z wersji: „i te dziś: dalej”, wyczytać natomiast możemy, 1 poza już scharakteryzowanym, także inne rozumienie kategorii czasu — jako nakierowanego na przyszłość trwania rzeczy. Dodajmy jednak zastrzeżenie: to „dalej” jest wieloznaczne, a kontekst go nie .uściśla, może. więc wyznaczać perspektywę'„wstecz”, jak i „w przód” 15.

To tylko drobny przykład trudności tekstologicznych. W przyszłych wydaniach krytycznych znajdą się zapewne wszystkie odmiany tekstów, jakie dało się odczytać, w kolejności ich narastania16.    ., .

Grafia i ortografia. Niezwykle kłopotliwa edytorsko jest Norwidowska grafia i ortografia. Poeta stosował różnorodne podkreślenia i wyróżnienia graficzne. Niekiedy, jak np. w Liście do

' 15 „Zmiana znaczeń towarzyszy inności spojrzenia i inności rozumienia” (S. Sawicki w: Poetyka. Interpretacja. Sacrum, op. cit., s. 83).

W Pór. Dż IT, T5^— tS^ryasttf^^zotr'też~K. Górski, up. cit s. 619. S '    ' *    ... .

Józefa Bohdana Zaleskiego z 9 lutego 1848 (PWsz VIII 56 i ilustr. 72, 73 w PWsz XI) tworzył wyszukane ozdoby i ilustracje. Przy tym nadużywanie podkreśleń przynosi efekt odwrotny bodaj od zamierzonego: manierystyczne podkreślenia nie' " tyle uwydatniają wyrazy czy zdania szczególnie dla poety ważne, co raczej odrywają uwagę czytelnika od znaczeń — graficzną -powtarzalnością wyróżnień wybitnie osłabionych. Wspomnijmy też o Norwidowskiej skłonności do etymologizacji, często zupełnie fantastycznej. Z tymi działaniami wiąże się Norwidowska pisownia. Można by rzec, te i w tej dziedzinie był poeta indywidualistą, ba — snuł nawet, teorie językowe, mające m. in. motywować jego „suwerenność ortograficzną” 17.

Su gesty wność Norwidowskich tez i wywodów, częstotliwość jego „innowacji”, a chyba i pietyzm wobec rękopisów artysty stawiają współczesnego wydawcę wobec bardzo trudnych decyzji. Poprawia się ortograficzne „horrenda”, modernizuje tu-i ówdzie pisownię, ale zachowuje się większość jego graficznych pomysłów, jak np. obfite stosowanie wyróżnień literowych (różnego rodzaju „pogrubiania”, spacjowania, majuskuły itp.), budowanie wyrazowych koniunkcji i etymologicznych dysjunkcji; manierystyczne uwypuklanie „litery” dzieła...

Czy więc należy „poprawiać” poetę w tym zakresie?18 Zauważmy, że jakiekolwiek decyzje edytorskie, wymagające zinter-

17    Zob.: trzy listy do Juliana- Fontany z marca—kwietnia 1866 (PWsz IX 206—211). Ważne ustalenia na te tematy przyniosły prace: B. Subko. O funkcjach łącznika w* poezji Norwida |w zbiorze:] Język Cypriana Norwida. Materiały z konferencji zorganizowanej przez Pracownię Słownika Języka Norwida w dniach 4—6 listopada 1985 roku, pod red. K. Kopczyńskiego i J. Puzyniny, cz. 1, Warszawa 1986; druga praca: Z. Mitosek, Przerwana pieśń, «Pamiętnik Literacki» R. LXXVII: 1986,. z.-.3.

18    Opinia W. Górnego: czy „podkreślenia rzeczywiście-pomagają w percepcji-utworu? Niewątpliwie tak” (op. cit., s. 5).

i


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
DSC04329 (4) c CZ. III: TEKST „YADE-MĘCUM" bardzo wiele i - w rzeczy samej dziś dysponujemy wył
DSC04333 (4) CVI1I CZ. III: TEKST ,VADE-MECUM" znicznym; nie dopowiada myśli; ironizuje... Ta w
DSC04328 (2) XCVI1I CZ Ili TEKST .TADE-MECUM” rta obcowanie. z „ramą” YM Dodajmy., żę uzupełnieni* ~
DSC04332 (3) evj CZ. ni: TEKST „YADE-M ECU M" pretowania intencji Norwida, będą zawsze napiętno
DSCN8215 xcvm CZ. III: TEKST „VADE-MECUM" Chodzi mi o zbyt słabe zaznaczanie — przy wszelkich w
DSC04330 (4) CII CZ. nt TEICST „VADE-MECUM” choć nie wszystkie tćksty uległy poprawieniu.; można J:e
DSCN8211 (2) XCII CZ. 01: TEKST ,,VADE-MECUM» mieści się w ramach rozpoczętych i nie ukończonych Dzi
DSCN8213 (2) *nrv CZ HI TĘKST „YAOE MECUM skoro „zamiast” — to koniecznie trzeba zapytać, jak się to
DSCN8216 c CZ. ID: TEKST „VADE-MECUM” Kontakt z autografem, przechowywanym w Bibliotece Narodowej, j
DSCN8218 crv CZ. Bt TEKST „VADE-MECUM" W liście do Zygmunta Sarneckiego z początku r. 1865 czyt
DSCN8220 cvm CZ. IH: TEKST „VADE-MECUM” numeruje cyframi rzymskimi (większość wierszy); w dużej częś
DSC04302 (4) XUI CZ. 1: SZKIC DO PORTRETU Zaprawdę, nie mogę rozwinąć nic z tego, co się podobało Pa
DSC04327 (3) XCVI CZ. m: TEKST „VAOE-MECUM" pytanie: w jakim stosunku pozostaje on do owego wst
DSC04306 (3) L CZ. I: SZKIC DO PORTRETU -mecum nie pojawi się ani razu, a przynajmniej żaden z nich
DSC04318 (3) LXXIV CZ. ET: ISTNA LIRYKA Jestże więc Vade-mecum ii tylko „pamiętnikiem artysty”, /.os
130 WLODZISŁAW II (i. AGNIESZKA). III. 6. a gdy syn jej pierworodny Bolesław Wysoki żeni się już r.
130 WLODZISŁAW II (i. AGNIESZKA). III. 6. a gdy syn jej pierworodny Bolesław Wysoki żeni się już r.

więcej podobnych podstron