28
La pertinence communicationnelle
Une interrogation survient a ce stade de notre rćflexion: pourąuoi notre objet de recherche est-il communicationnel? II semble opportun des maintenant de determiner ce qui est entendu par communication. Selon nous, ce concept doit etre pris dans son sens orchestral, d’apres la mćtaphore d’Yves Winkin dans son livre La Nouvelle Communication. Suivant cette vision rituelle ćgalement ćvoquće par James W. Carey, Winkin explique que «le modele orchestral revient en fait a voir dans la communication le phenomene social que le tout premier sens i mot rendait tres bien, tant en franęais qu’en anglais : la misę en commun, la participation, la communion.» (2000 : 26) La communication serait a la base des relations humaines et de la vie en collectivite. Elle rćfere non seulement a un echange de codes ou de messages, mais a une communion, a un partage. «[...] communication is a symbolic process whereby reality is produced, maintained, repaired and transformed.» (Carey, )89 : 23) Ces deux auteurs formulent une vision dynamique de la communication qui se rćałise lors de la rencontre avec 1’autre, que ce demier fasse partie de sa propre culture ou non. Cette vision symbolique permet de mettre en contexte et en perspective le jeu des acteurs ou la notion de transformation est tout a fait favorisóe.
II faut par a eurs enoncer notre premier postulat: la mobilite etudiante conduit a une communication interculturelle avec 1’autre (car la mobilite se caracterise par la rencontre entre deux cultures au moins, sinon plus). « Para poner en comun, se supone, tiene que haber algo previo en comun, un sentido eon artido de ciertas cosas. Para entender un mensaje debo comprender el código de mi interlocutor. <?,Hay algo en comun entre esas personas y grupos que se relacionan ademas del hecho de ser humanos? »* (Grimson, 2000:16-17). Nos entretiens, nous 1’esperons, nous rćvćleront ce que les etudiants ont en commun. Le fait meme d’aller k 1’etranger favorise, encourage et amene 1’ćtudiant a entrer en contact avec 1’autre.
1 Toutes les citations en espagnol prćsentes dans ce mćmoire sont traduites en Annexe.