LEKCJA XXVII
72. Czasowniki słabe: czasowniki Lamed He
72.1 Definicja
Czasownik Lamed He jest to taki czasownik, którego końcową spółgłoską jest h. Są jednak dane wskazujące, że na wcześniejszym stopniu rozwoju języka, końcową spółgłoską było y , które później przeszło w h. Wcześniejsze yod pojawia się ponownie w wielu formach czasowników Lamed He.
72.2 Lista niektórych, najczęściej występujących czasowników Lamed He.
(1) Zwykłe czasowniki Lamed He.
a |
hk*B* |
płakał |
h |
hn`P* |
przygotował |
b |
hn`B* |
budował |
i |
[hWx] |
nakazał |
c |
hl*G* |
odkrył, objawił, |
j |
hp*x* |
trzymał straż, szpiegował |
d |
hn`z* |
cudzołożył |
k |
hn`q* |
wziął, kupił, nabył |
e |
hl*K* |
skończył, dokończył |
l |
hb*r` |
rozmnożył się |
f |
hs*K* |
zakrył, schował |
m |
ht*v* |
pił |
g |
hd`P* |
odkupił, wykupił |
n |
hx*r` |
był zadowolony |
(2) Czasowniki Lamed He podwójnie słabe.
a |
hb*a* |
chciał |
j |
hr`y` |
uczył |
b |
hp*a* |
piekł |
k |
hf*n` |
rozciągnął |
c |
hy`h* |
był |
l |
[hkn] |
uderzy, zabił |
d |
hz*j* |
widział |
m |
hl*u* |
wszedł (do góry) |
e |
hy`j* |
żył |
n |
hn`u* |
1) odpowiedział |
f |
hl*j* |
był chory, słaby |
o |
hc*u* |
zrobił |
g |
hn`j* |
obozował |
p |
ha*r` |
widział |
h |
hr`j* |
płonął gniewem |
q |
hu*r` |
karmił, dbał, pasł |
i |
[hdy] |
chwalił, dziękował, wyznawał |
r |
[hjv] |
pokłonił się, uwielbiał, wyznawał |
72.3 Cechy charakterystyczne czasowników Lamed He
(1) We wszystkich czasownikach Lamed He bez sufiksów można zaobserwować jednolity wzór samogłosek tematowych.
(a) Wszystkie formy perfectum bez sufiksów kończą się na h * .
(b) Wszystkie formy imperfectum bez sufiksów kończą się na h # .
(c) Wszystkie formy imperativus bez sufiksów kończą się na h @ .
(d) Wszystkie infinitivus constructus zamieniają końcowe h wraz z jego samogłoską na to .
(e) Infinitivus absolutus kończą się na h )))(holem + he)
(w tematach Qal, Nifal, Piel, Pual i Hitpael), lub h @ (sere + he) (w tematach Hifil, Hofal i czasami Piel).
(f) Wszystkie czasowniki masculinum singularis (poza formami biernymi Qal) kończą się na h # (segol + he), które zostaje zmienione na h @ w status constructus.
(g) Imiesłowy bierne Qal mają taki sam wzór, jak czasowniki mocne oprócz tego, że yod zajmuje miejsce końcowego h. W ten sposób hWnB* staje się yWnB* .
Zestawienie form czasownika hn`B* , „budował" ilustruje zmiany w formach Lamed He bez sufiksów.
|
Qal |
Nifal |
Piel |
Pual |
Hitpael |
Hifil |
Hofal |
Perf. 3ms |
hn`B* |
hn`b=n] |
hN`B! |
hN`B% |
hN`B^t=h! |
hn`b=h! |
hn`b=h* |
Impf. 3ms |
hn\b=y] |
hn\B*y] |
hN\b^y+ |
hN\b%y+ |
hN\B^t=y] |
hn\b=y~ |
hn\b=y` |
Impv. 2ms |
hn}B= |
hn}B*h! |
hN}B^ |
|
hN}B^t=h! |
hn}b=h^ |
|
Inf. Const. |
tonB= |
tonB*h! |
toNB^ |
toNB% |
toNB^t=h! |
tonb=h^ |
tonb=h* |
Inf. Abs. |
hn{B* |
hn{b=n] |
hN{B^ |
hN{B% |
hN{B^t=h! |
hn}b=h^ |
hn}b=h* |
Part. Act. ms |
hn\oB |
|
hN\b^m= |
|
hN\B^t=m! |
hn\b=m^ |
|
Part. Pass. ms |
yWnB* |
hn\b=n] |
|
hN\b%m= |
|
|
hn\b=m* |
(2) Jednolite zmiany zachodzą również, kiedy sufiksy lub sufiksy zaimkowe dodawane są do czasowników Lamed He. Formy z sufiksami samogłoskowymi ulegają następującym zmianom:
(a) Forma perfectum 3fs wszystkich rdzeni czasowników Lamed He jest tworzona przez zastąpienie starej końcówki femininum t przez końcowe h i dodanie h * , sufiksu 3fs.
Przykłady form perfectum czasownika hn`B* :
Qal |
hh*n+B* |
stało się |
ht*n+B* |
Nifal |
hh*n+b=n] |
stało się |
ht*n+b=n] |
Piel |
hh*N+B! |
stało się |
ht*N+B! |
Pual |
hh*N+B% |
stało się |
ht*N+B% |
Hitpael |
hh*N+B^t=h! |
stało się |
ht*N+B^t=h! |
Hifil |
hh*n+b=h! |
stało się |
ht*n+b=h! |
Hofal |
hh*n+b=h* |
stało się |
ht*n+b=h* |
(b) Wszystkie inne formy z sufiksami samogłoskowymi są skracane przez odrzucenie h wraz z samogłoską lub szwa słyszalnym. Ma to zastosowanie do wszystkich tematów perfectum 3wp, imperfectum 2fs, 3mp, 2mp i imperativus 2fs i 2mp.
Przykłady:
Qal Perfect 3 wp |
Whn+B* |
stało się |
WnB* |
Nifal Perfect 3 wp |
Whn+b=n] |
stało się |
Wnb=n] |
Piel Perfect 3 wp |
WhN+B! |
stało się |
WNB! |
Qal Imperf. 2 fs |
yh!n+b=T! |
stało się |
yn]b=T! |
Qal Imperat. 2 mp |
Whn+B= |
stało się |
WnB= |
(3) Czasowniki Lamed He z sufiksami spółgłoskowymi konsekwentnie zamieniają h na y . y z kolei łączy się z wcześniejszą samogłoską tworząc dyftong.
(a) W efekcie powstaje y ! (hireq-yod) przed sufiksami spółgłoskowymi perfectum we wszystkich tematach czynnych (Qal, Piel, Hitpael, Hifil).
Przykłady:
|
Qal |
Piel |
Hifil |
Perfect 2 ms |
t*yn]B* |
t*yN]B! |
t*yn]b=h! |
Perfect 2 fs |
tyn]B* |
tyN]B! |
tyn]b=h! |
Perfect 1 ws |
yt!yn]B* |
yt!yN]B! |
yt!yn]b=h! |
Perfect 2 mp |
<t#yn]B= |
<t#yN]B! |
<t#yn]b=h! |
Perfect 2 fp |
/t#yn]B= |
/t#yN]B! |
/t#yn]b=h! |
Perfect 1 wp |
Wnyn]B* |
WnyN]B! |
Wnyn]b=h! |
(b)Samogłoską przed sufiksami spółgłoskowymi perfectum we wszystkich tematach biernych (Nifal, Pual, Hofal) jest y @ sere-yod.
Przykłady:
|
Nifal |
Pual |
Hofal |
Perfect 2 ms |
t*yn}b=n] |
t*yN}B% |
t*yn}b=h* |
Perfect 2 fs |
tyn}b=n] |
tyN}B% |
tyn}b=h* |
Perfect 1 ws |
yt!yn}b=n] |
yt!yN}B% |
yt!yn}b=h* |
Perfect 2 mp |
<t#yn}b=n] |
<t#yN}B% |
<t#yn}b=h* |
Perfect 2 fp |
/t#yn}b=n] |
/t#yN}B% |
/t#yn}b=h* |
Perfect 1 wp |
Wnyn}b=n] |
WnyN}B% |
Wnyn}b=h* |
(c) Samogłoską przed sufiksami spółgłoskowymi imperfectum i imperativus we wszystkich tematach jest y # (segol-yod). Odnosi się to do wszystkich form z końcówką hn` (imperfectum 3fp, imperativus 2fp).
Przykłady:
|
Qal |
Nifil |
Hifil |
Imperf. 3fp, 2fp |
hn`yn\b=T! |
hn`yn\B*T! |
hn`yn\b=T^ |
Imperat. 2fp |
hn`yn\B= |
hn`yn\B*h! |
hn`yn\b=h^ |
72.4 Odmiana czasownika hl*G* „odkrył, objawił, poszedł do niewoli" w temacie Qal
Perfect |
Imperfectum |
Imperativus |
|||||
3 ms |
hl*G* |
3 mp |
hl#g=y] |
|
|
||
3 fs |
ht*l=G` |
3 fp |
hl#g=T! |
|
|
||
2 ms |
t*yl!G* |
2 mp |
hl#g=T! |
2 ms |
hl@G= |
||
2 fs |
tyl!G* |
2 fp |
yl!g=T! |
2 fs |
yl!G= |
||
1 ws |
yt!yl!G* |
1 wp |
hl#g=a# |
|
|
||
|
|
3 mp |
Wlg=y] |
|
|
||
3 wp |
WlG* |
3 fp |
hn`yl#g=T! |
|
|
||
2 mp |
<t#yl!G= |
2 mp |
Wlg=T! |
2 mp |
WlG= |
||
2 fp |
/t#yl!G= |
2 fp |
hn`yl#g=T! |
2 fp |
hn`yl#G= |
||
1 wp |
Wnyl!G* |
1 wp |
hl#g=n] |
|
|
||
Infinitivus Const. |
tolG= |
Partic. Act. ms |
hl#G) |
||||
Infinitivus Abs. |
hOG* |
Partic. Pass. ms |
yWlG* |
72.5 Odmiana czasownika podwójnie słabego (Pe Alef i Lamed He) hb*a* „chciał" w temacie Qal.
Perfect |
Imperfectum |
Imperativus |
|||||
3 ms |
hb*a* |
3 mp |
hb#ay{ |
|
|
||
3 fs |
ht*b=a* |
3 fp |
hb#aT) |
|
|
||
2 ms |
t*yb!a* |
2 mp |
hb#aT) |
2 ms |
hb@a$ |
||
2 fs |
tyb!a* |
2 fp |
yb!aT) |
2 fs |
yb!a$ |
||
1 ws |
yt!yb!a* |
1 wp |
hb#a) |
|
|
||
|
|
3 mp |
Wbay{ |
|
|
||
3 wp |
Wba* |
3 fp |
hn`yb#aT) |
|
|
||
2 mp |
<t#yb!a& |
2 mp |
WbaT) |
2 mp |
Wba$ |
||
2 fp |
/t#yb!a& |
2 fp |
hn`yb#aT) |
2 fp |
hn`yb#a$ |
||
1 wp |
Wnyb!a* |
1 wp |
hb#an{ |
|
|
||
Infinitivus Const. |
toba$ |
Partic. Act. ms |
hb#a) |
||||
Infinitivus Abs. |
hb)a* |
Partic. Pass. ms |
yWba* |
72.6 Odmiana czasownika podwójnie słabego (Pe gardłowa i Lamed He) hc*u* zrobił w temacie Qal.
Perfect |
Imperfectum |
Imperativus |
|||||
3 ms |
hc*u* |
3 mp |
hc#u&y~ |
|
|
||
3 fs |
ht*c=u* |
3 fp |
hc#u&T~~ |
|
|
||
2 ms |
t*yc!u* |
2 mp |
hc#u&T~~ |
2 ms |
hc@u& |
||
2 fs |
tyc!u* |
2 fp |
yc!u&T~~ |
2 fs |
yc!u& |
||
1 ws |
yt!yc!u* |
1 wp |
hc#u$a# |
|
|
||
|
|
3 mp |
Wcu&y~ |
|
|
||
3 wp |
Wcu* |
3 fp |
hn`yc#u&T~~ |
|
|
||
2 mp |
<t#yc!u& |
2 mp |
Wcu&T~ |
2 mp |
Wcu& |
||
2 fp |
/t#yc!u& |
2 fp |
hn`yc#u&T~~ |
2 fp |
hn`yc#u& |
||
1 wp |
Wnyc!u* |
1 wp |
hc#u&n~~ |
|
|
||
Infinitivus Const. |
tocu& |
Partic. Act. ms |
hc#ou |
||||
Infinitivus Abs. |
ocu* |
Partic. Act. mp |
<yc!ou |
||||
|
hcu* |
Partic. Act. fs |
hc*ou |
||||
|
|
Partic. Act. fp |
tocou |
||||
|
|
Partic. Pass. ms |
yWcu* |
72.7 Odmiana czasownika hy`h* „był" w tematach Qal i Nifal (tylko w formach , w których występuje) .
Perfect |
Imperfectum |
Imperativus |
||||||||||
3 ms |
hy`h* |
3 mp |
hy\h=y] |
|
|
|||||||
3 fs |
ht*y+h* |
3 fp |
hy\h=T! |
|
|
|||||||
2 ms |
t*yy]h* |
2 mp |
hy\h=T! |
2 ms |
hy}h$ |
|||||||
2 fs |
tyy]h* |
2 fp |
yy]h=T! |
2 fs |
yy]h& |
|||||||
1 ws |
yt!yy]h* |
1 wp |
hy\h=a# |
|
|
|||||||
|
|
3 mp |
Wyh=y] |
|
|
|||||||
3 wp |
Wyh* |
3 fp |
hn`yy\h=T! |
|
|
|||||||
2 mp |
<t#yy]h$ |
2 mp |
Wyh=T! |
2 mp |
Wyh$ |
|||||||
2 fp |
/t#yy]h$ |
2 fp |
hn`yy\h=T! |
2 fp |
hn`yy\h$ |
|||||||
1 wp |
Wnyy]h* |
1 wp |
hy\h=n] |
|
|
|||||||
Infinitivus Const. |
toyh$ |
Partic. Act. ms |
hy\oh |
|||||||||
Infinitivus Abs. |
oyh* |
Partic. Act. fs |
hy`oh |
|||||||||
|
hy{h* |
|
|
|||||||||
Nifal |
||||||||||||
3 ms |
hy`h=n] |
2 ms |
t*yy}h=n] |
|||||||||
3 fs |
ht*y+h=n] |
1 ws |
yt!yy}h=n] |
Zauważ: Nie ma innych form tego ważnego czasownika w temacie Nifal, ani w żadnych innych, natomiast formy wymienione tutaj mogą występować ze spójnikiem vav lub z vav consecutivum, jak pokazano poniżej, 72.8(8)
72.8 Formy imperfectum czasowników Lamed He nie mają sufiksów i dlatego h jest w nich spółgłoską końcową, często występującą w formach skróconych. Dzieje się tak, kiedy funkcjonują jako jussivus (por. XV.41), lub kiedy wystepują z vav consecutivum (por. XV.43). Skrócenie obejmuje utratę końcowego h wraz z samogłoską. Inne zmiany samogłoskowe są wymagane przez skrócenie form imperfectum. Poniższa tabela pokazuje sposób, w jaki zachodzi skrócenie w przykładowych czasownikach Lamed He.
|
rdzeń |
znaczenie |
temat/osob. |
Imperf. |
z w~ |
Jussivus |
z w+ |
hn`B* |
budował |
Qal 3 ms |
hn\b=y] |
/b#Y]w~ |
/b#y] |
/b#y]w+ |
|
hl*G* |
objawił |
Qal 3 ms |
hl#g=y] |
lg#Y]w~ |
lg#y] |
lg#y]w+ |
|
hn`P* |
przygotował |
Qal 3 ms |
hn\p=y] |
/p#Y]w~ |
/p#y] |
/p#y]w+ |
|
hb*r` |
rozmnozył się |
Qal 3 ms Hif. 3 ms |
hB#r+y] |
br\Y]w~ |
br\y] |
br\y]w+ |
|
hs*K* |
schował |
Piel 3 ms |
hS#k^y] |
sk^y+w~ |
|
|
|
hk*B* |
płakał |
Qal 3 ms |
hK#b=y] |
I=b=Y}w~ |
I=b=y} |
|
|
ht*v* |
pił |
Qal 3 ms |
hT#v=y] |
T=v=Y}w~ |
T=v=y} |
T=v=y}w+ |
|
hy`h* |
był |
Qal 3 ms Qal 2 ms Qal 1 ws |
hy\h=y] |
yh!y+w~ |
yh!y+ |
yh!yw] |
|
hy`j* |
żył |
Qal 3 ms |
hy\j=y] |
yj!y+w~ |
yj!y+ |
yj!yw] |
|
ha*r` |
widział |
Qal 3 ms Nif. 3 ms Hif. 3 ms |
ha#r+y] ha#r`y} ha#r+y~ |
ar+Y~w~ |
ar\y} |
ar\y}w+ |
|
hl*u* |
wszedł do góry |
Qal 3 ms Hif. 3 ms |
hl#u&y~ |
lu^Y~w~ |
lu^y~ |
lu^y~w+ |
|
hn`u* |
odpowiedał |
Qal 3 ms |
hn\u&y~ |
/u^Y~w~ |
/u^y~ |
|
|
hc*u* |
zrobił |
Qal 3 ms Qal 2 ms Qal 1 ws |
hc#u&y~ |
cu^Y~w~ |
cu^y~ |
cu^y~w+ |
|
[hwx] |
nakazał |
Piel 3 ms |
hW\x^y+ |
wx^y+w~ |
wx^y+ |
|
Użyj poniższego przykładu jako wzoru dla tłumaczenia powyższych form.
|
hn`B* |
|
|
hy`h* |
|
a |
hn\b=y] |
będzie budował |
a |
hy\h=y] |
będzie |
b |
/b#Y]w~ |
i budował |
b |
yh!y+w~ |
i był |
c |
/b#y] |
niech buduje |
c |
yh!y+ |
niech będzie |
d |
/b#y]w+ |
i niech buduje |
d |
yh!yw] |
i niech będzie |
ĆWICZENIA
1. Każdy z poniższych przykładów zawiera czasownik Lamed He. W odpowiednich miejscach zaznacz: (a) temat; (b) formę (perfectum imperfectum imperativus); (c) osobę, rodzaj i liczbę; (d) rdzeń. Pomiń wszystkie czasowniki, nie należące do grupy Lamed He.
1 |
hw`hy+ rB#D]-rv#a& lK) Wrm+aY{w~ |
A oni powiedzieli: wszystko, co pan powiedział będziemy robić i będziemy słuchać. (Wj 24,7) |
||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
(c) |
|
(d) |
|
|||||||
2 |
bof-hc@u&w~ hw`hyB^ jf^B= |
ufaj Panu i czyń dobro. (Ps 37,3) |
||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
(c) |
|
(d) |
|
|||||||
3 |
<yz!r`a& tyB@ yl! <t#yn]b=-aO hM*l* |
dlaczego nie zbudowałeś dla mnie domu z cedru. (2Sm 7,7) |
||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
(c) |
|
(d) |
|
|||||||
4 |
<ym!l*v=W tolu) Wlu&Y~w~ |
I złożyli ofiarę całopalną i ofiarę pokoju. (Sdz 21,4) |
||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
(c) |
|
(d) |
|
|||||||
5 |
hw`hyl^ j~B@z=m! j~n{ /b#Y]w~ |
A Noe zbudował ołtarz Panu. (Rdz 8,20) |
||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
(c) |
|
(d) |
|
|||||||
6 |
HB* hn\B*y] yt!yB@ |
Mój dom zostanie zbudowany w niej. (Zach 1,16) |
||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
(c) |
|
(d) |
|
|||||||
7 |
WnP* <K*r+d~l= <L*K% |
Wszyscy poszli swoją drogą. (Iz 56,11) |
||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
(c) |
|
(d) |
|
|||||||
8 |
hn`yk#B= lWav*-la# la@r`c=y] tonB= |
Córki Izraela płaczcie nad Saulem. (2Sm 1,24) |
||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
(c) |
|
(d) |
|
|||||||
9 |
hd\P*T! fP*v=m!B= /oYx! |
Syjon będzie odkupiony w sprawiedliwości. (Iz 1,27) |
||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
(c) |
|
(d) |
|
|||||||
10 |
hw`hy+ dobK= hl*g=n]w+ |
I chwała Pana będzie objawiona. (Iz 40,5) |
||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
(c) |
|
(d) |
|
|||||||
11 |
wD`j=y~ rc*B*-lk* War`W |
I wszelkie ciało zobaczy to razem. (Iz 40,5) |
||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
(c) |
|
(d) |
|
|||||||
12 |
ym!d` yS!k^T=-la^ Jr\a# |
O ziemio nie przykrywaj mojej krwi, (Job 16,18) |
||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
(c) |
|
(d) |
|
|||||||
13 |
hm*h@B=h^w+ <d`a*h* <yq!c* WSK^t=y]w+ |
Niech ubiorą wory pokutne zarówno ludzie, jak i bydło. (Jon 3,8) |
||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
(c) |
|
(d) |
|
|||||||
14 |
hu#r+y] ord+u# hu#r)K= |
Jak pasterz będzie karmił swoje stado. (Iz 40,11) |
||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
(c) |
|
(d) |
|
|||||||
15 |
yt!yt!v* aO <y]m^W yT!l=k^a* aO <j#l# |
Nie jadłem chleba i nie piłem wody. (Pwt 9,9) |
||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
(c) |
|
(d) |
|
|||||||
16 |
yn]d)a& ht@v= rm#aT)w~ |
I powiedział: pij mój panie. (Dz 24,18) |
||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
(c) |
|
(d) |
|
|||||||
17 |
hv*B*Y~h^ ha#r`t@w+ |
Niech się ukaże suchy ląd. (Rdz 1,9) |
||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
(c) |
|
(d) |
|
|||||||
18 |
yv!p=n~ loav=-/m! t*yl!u$h# hw`hy+ |
Panie, wyprowadziłeś moją duszę z Szeolu. (Ps 30,4) |
||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
(c) |
|
(d) |
|
2. Każdy z poniższych przykładów zawiera formę Qal czasownika hy`h*. W odpowiednich miejscach zaznacz: (a) formę (perfectum, imperfectum, imperativus); (b) osobę, rodzaj i liczbę; (d) jeśli forma występuje z vav zaznacz czy jest to spójnik vav czy vav consecutivum. Pomiń wszystkie czasowniki, nie pochodzące od hy`h* .
1 |
whb)w` Wht) ht*y+h* Jr\a*h*w+ |
A ziemia była bezkształtna i pusta. (Rdz 1,2) |
|||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
|
|
||||||||||
2 |
roa yh!y+ <yh!Oa$ rm#aY{w~ |
I Bóg powiedział: niech stanie się światłość. (Rdz 1,3) |
|||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
|
|
||||||||||
3 |
roa-yh!y+w~ |
I stała się światłość. (Rdz 1,3) |
|||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
(c) |
|
||||||||||
4 |
<yn]v*w+ <ym!y`l=W <yd]u&oml=W tt)a)l= Wyh*w+ |
I niech będą znakami dla wyznaczonych pór, dni i lat. (Rdz 1,14) |
|||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
(c) |
|
||||||||||
5 |
oDb^l= <d`a*h* toyh$ bof-aO |
Nie jest dobrze, aby człowiek był sam. (Rdz 2,18) |
|||||||||||||
(a) |
|
|
|
|
|
||||||||||
6 |
/h@k)l=W ba*l= Wnl*-hy}h=w\ |
I bądź nam ojcem i kapłanem. (Sdz 18,19) |
|||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
(c) |
|
||||||||||
7 |
hv#m)-la# <yh!Oa$ rm#aY{w~ |
I Bóg powiedział do Mojżesza: Jestem, który jestem (będę, który będę). (Wj 3,14) |
|||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
|
|
||||||||||
8 |
yb!a* tyb@b=W yB! ;d+y` an` yh!T= |
Proszę, niech ręka twoja będzie nade mną i nad domem mojego ojca. (2Sm 24,17) |
|||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
|
|
||||||||||
9 |
<yv!n` yT@v= vya!l= hn`yy\h=t!-yK! |
Jeśli mężczyzna ma dwie żony. (Pwt 21,15) |
|||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
|
|
||||||||||
10 |
oTv=a!w+ <d`a*h* <yM!Wru& <h#yn}v= Wyh=Y]w~ |
A oboje byli nadzy, mężczyzna i jego żona. (Rzd 2,25) |
|||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
(c) |
|
||||||||||
11 |
<y]r`x=m! Jr\a#-lu^ Ev#j) yh!yw] |
Niech nastanie ciemność nad Egiptem. (Wj 10,21) |
|||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
(c) |
|
||||||||||
12 |
dj*a# rc*b*l= Wyh*w+ |
I będą jednym ciałem. (Rdz 2,24) |
|||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
(c) |
|
||||||||||
13 |
tk#l#m=m^ yl!-Wyh=T! <T#a^w+ |
I będziecie dla mnie królestwem kapłanów i narodem świętym. (Wj 19,6) |
|||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
|
|
||||||||||
14 |
yl! rz@u)-hy}h$ |
Bądź moim pomocnikiem. (Ps 30,11) |
|||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
|
|
||||||||||
15 |
<yv!n`a&l^ Wyh=w] WqZ=j^t=h! |
Zbierzcie siły i okażcie się mężni. (1Sm 4,9) |
|||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
(c) |
|
||||||||||
16 |
hV*a!l= yl!-yh!T=w~ |
I została moją żoną. (Rdz 20,12) |
|||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
(c) |
|
||||||||||
17 |
;yp!B= hw`hy+ tr~oT hy\h=T! /u^m^l= |
Aby prawo Pana było na twoich ustach. (Wj 13,9) |
|||||||||||||
(a) |
|
(b) |
|
|
|
||||||||||
18 |
<l*ou-du^ <v* ym!v=-toyh=l! |
Aby moje imię było tam na zawsze. (2Krn 7,16) |
|||||||||||||
(a) |
|
|
|
|
|
3. Każdy z poniższych przykładów zawiera imiesłów czasownika Lamed He. Podkreśl poprawną formę w każdym przykładzie.
1 |
(hn`b) / hn\b)) hT*a^-rv#a& hZ#h^ ty]B^h^ |
dom, który budujecie (1Krl 6,12) |
2 |
yn]d)a& u~WDm^ la@z*h& rm#aY{w~ |
I Hazael powiedział: dlaczego mój Pan płacze? (2Krl 8,12) |
3 |
h*yn\B*-lu^ (hK*b^m= / hK#b^m=) lj@r* |
Rachela opłakująca swoje dzieci. (Jer 31,15) |
4 |
/b*l* /ax)-ta# (<yu!r) / hu#r)) bq)u&y~w+ |
A Jakub pasł stado Labana. (Rdz 30,36) |
5 |
somu* (ha#r) / ha*r)) hT*a^-hm* |
Co widzisz Amosie? (Am 7,8) |
6 |
<k#yn}yu@B= (ha#r) / <ya!r)) <T#a^ rv#a&K^ |
jak widzisz na własne oczy. (2Krn 29,8) |
7 |
<T#a^-hm* War+ <yf!p=V)h^-la# rm#aY{w~ |
I powiedział do sędziów: Zważcie, co robicie. (2Krn 19,6) |
8 |
yn]d)a& rv#a&K^ Wcu&y~ ;yd\b*u& |
Twoi słudzy zrobią, co mój Pan polecił. (Lb 32,25) |
9 |
rB*d+M!h^-/m! (hl*u) / hl#u)) taz) ym! |
Kto przychodzi z pustyni? (PnP 3,6) |
10 |
(tOu) / <yl!u)) ra)y+h^-/m! hN}h!w+ |
A oto, siedem krów wychodziło z Nilu. (Rdz 41,2) |
11 |
hl*ouh* (hl*u&m^ / hl#u&m^) la@Wmv= yh!y=w~ |
A Samuel złożył ofiarę całopalną. (1Sm 7,10) |
12 |
(<yl!u&M^h^ / hl#u&M^h^) hw`hy+ yn]a& yK! |
Ponieważ ja jestem Panem, który was wyprowadził z Egiptu. (Kpł 11,45) |
13 |
tolu) (tolu&m^ / <yl!u&m^) Wyh=Y]w~ |
I ciągle składali ofiary całopalne w domu Pana. (2Krn 24,14) |
14 |
<T#a^ hm* /h@K)h^ <h#yl@a& rm#aY{w~ |
A kapłan powiedział im: co robicie? (Sdz 18,18) |
15 |
ol-aL) (hB*r+M^h^ / hB#r+M^h^) yoh |
Biada pomnażającemu to, co nie jest jego. (Hb 2,6) |
4. Uzupełnij poniższe tłumaczenie właściwymi zaimkami i czasownikami.
1 |
t*yc!u* taz)-hm^ wyl*a@ Wrm=aY{w~ |
I _____ do _____: co _____? (Jon 1,10) |
2 |
WnWSK^ <yr]h*l# Wrm=a*w+ |
I _____ do gór: zakryjcie _____ . (Oz 10,8) |
3 |
/y]y`-Wtv= <h#yl@a& rm^a)w` |
I _____ do _____ : Pijcie wino! (Jer 35,5) |
4 |
El#M#h^-/B#-ta# <t*a) ar+Y~w~ |
I _____ _____ syna króla. (2Krl 11,4) |
5 |
Jr\a*h* yr]P=-ta# <War+Y~w~ |
I _____ _____ owoc ziemi. (Lb 13,26) |
6 |
;d\b)K=-ta# an` yn]a@r+h^ rm^aY{w~ |
I _____ : Pokaż ____ ____ chwałę. (Wj 33,18) |
7 |
yn~P*-ta# ha#r+t!-aO |
Nie _____ _____ twarzy. (2Sm 3,13) |
8 |
;yt!yW]x! rv#a& lk)K= tovu&l^ |
by czynić zgodnie z wszystkim, co _____ _____ . (1Krl 9,4) |
9 |
ha#r`y} Ey]l^u* odobk=W |
I _____ chwała będzie widziana na_____ . (Iz 60,2) |
10 |
yn]t*yW]x! rv#a& lk)K= yt!yv!u* |
_____ zgodnie ze wszystkim co _____ _____ . (Pwt 26,14) |
11 |
Et@yb@l= <olv*l= yl!u& rm^a* Hl*w+ |
I ____ do ____ : idź w pokoju do ____ domu. (1Sm 25,35) |
12 |
;l=u#h# rv#a& ;yh#Oa$ hz# Wrm=aY{w~ |
I _____ : to jest _____ bóg, który wyprowadził _____ z Egiptu. (Neh 9,18) |
13 |
rv#a& ;yh#Oa$ hL#a@ Wrm=aY{w~ |
I _____: _____ _____ _____ bogami, którzy wyprowadzili _____ z Egiptu. (Wj 32,4) |
14 |
Wnu* aOw+ <h#l* ar`q=a#w` |
I _____ do _____ , ale nie _____ . (Jer 35,17) |
15 |
yb! hn}u& ;l= yt!yc!u*-hm# yM!u^ |
O _____ ludu, co ____ ____? Odpowiedz _____ . (Mich 6,3) |
16 |
Wnyn}p*l= Wkl=y} rc#a& <yh!Oa$ Wnl*-hc@u& |
Uczyń dla _____ bogów, którzy pójdą przed _____ . (Wj 32,1) |
17 |
;b#b*l=B! rv#a&-lK* hc@u& ol rm#aY{w~ |
I _____ do_____ : rób wszystko, co jest w _____ sercu. (1Sm 14,7) |
18 |
hw`hy+ j~yv!m=B! yd]y` j~Ov=l! yt!yb!a* aOw+ |
A nie ____ wyciągnąć ręki ____ przeciwko pomazańcowi Pana. (1Sm 26,23) |
5. Ćwicz głośne czytanie poniższych zdań. Zakryj polskie tłumaczenie i ćwicz bieżące tłumaczenie z hebrajskiego.
1 |
|
I zrobił z tego inne naczynie, co było właściwe w oczach garncarza. (Jer 18,4) |
2 |
|
I Jakub powiedział do Józefa: Wszechmocny ukazał mi się w kraju Kanaan i błogosławił mnie. (Rzd 48,3) |
3 |
|
A dom, który buduje jest wielki, bo większy jest nasz Bóg, niż wszyscy bogowie. (2Krn 2,4) |
4 |
|
I wybrałem Jerozolimę, aby moje imię mogło tam przebywać i wybrałem Dawida, aby był ponad moim ludem, Izraelem. (2Krn6,6) |
5 |
|
I powiedzieli: zbudujmy dla siebie miasto i wieżę, której wierzchołek będzie w niebie i uczyńmy dla siebie imię. (Rdz 11,4) |
6 |
|
Wszyscy jak stado zbłądziliśmy, każdy skręcił w swoją drogę, ale Pan sprawił, że każdego dopadła jego własna niegodziwość. (Iz 53,6) |
7 |
|
I odpowiedzieli Jozuemu, mówiąc: wszystko, co nam nakazujesz zrobimy. (Joz 1,16) |
8 |
|
I będą dla mnie ludem, a ja będę dla nich Bogiem. (Jer 24,7) |
9 |
|
Tak powiesz do Izraelitów: Jestem posłał mnie do was. (Wj 3,14) |
10 |
|
Niech Pan, nasz Bóg będzie z nami tak, jak był z naszymi przodkami. (1Krl 8,57) |
11 |
|
A Pan zatwardził serce faraona i nie chciał wypuścić ich z Egiptu. (Wj 10,27) |
12 |
|
Ponieważ ziemia będzie pełna poznania chwały Pana, jak wody pokrywają morze. (Hb 2,14) |
13 |
|
I Pan widział wszystko, co zrobił i było to bardzo dobre. (Rdz 1,31) |
14 |
|
I ukazałem się Abrahamowi, Izaakowi i Jakubowi, jako Wszechmocny. (Wj 6,3) |
15 |
|
Nad rzekami Babilonu siedzieliśmy i płakaliśmy, kiedy wspominaliśmy Syjon. (Ps 137,1) |
16 |
|
I Bóg skończył siódmego dnia swoją pracę i odpoczął siódmego dnia od całej pracy, którą wykonał. (Rdz 2,2) |
17 |
|
Dwoma zakrył swoją twarz, a dwoma zakrył swoje stopy. (Iz 6,2) |
18 |
|
I wszystkie krańce ziemi zobaczą zbawienie naszego Boga. (Iz 52,10) |
Słownictwo
1. |
hk*B* |
płakał |
10. |
hp*x* |
trzymał straż, szpiegował |
2. |
hn`z* |
cudzołożył |
11. |
hn`q* |
zabrał, nabył, kupił |
3. |
hz*j* |
widział |
12. |
[hjv] |
pokłonił się, wielbił |
4. |
hl*j* |
był chory, słaby |
13. |
hM*a^ |
(f) łokieć (jedn. miary) |
5. |
hn`j* |
obozował |
14. |
hn\j&m^ |
(m i f) obóz |
6. |
hr`j* |
płonął gniewem |
15. |
hF#m^ |
laska, gałąź, plemię |
7. |
hr`y` |
uczył |
16. |
hc#u&m^ |
praca, czyn |
8. |
hs*K* |
zakrył, schował |
17. |
hj*P*v=m! |
(f) rodzina, klan |
9. |
hn`u* |
odpowiedział; |
18. |
hl*u) |
(f) ofiara całopalna |
Odwołaj się do Tabeli czasowników 7, aby zapoznać się z odmianą czasowników Lamed He.
P. Kelley, Język hebrajski biblijny Lekcja XXVII
1
14