Lekcja29p1, Materiały z hebrajskiego, Kelly - podręcznik


LEKCJA XXIX

74. Czasowniki słabe: czasowniki Ayin Vav/Ayin Yod

74.1 Definicja

Czasowniki Ayin Vav/Ayin Yod, określane również jako czasowniki środkowo samogłoskowe, lub II Ayin/II Yod, czy czasowniki puste. Niezależnie od nazwy ta grupa czasowników słabych obejmuje te czasowniki, w których środkowe vav i środkowe yod straciło swoją wartość spółgłoskową i całkowicie zanikło, bądź połączyło się z poprzedzającą samogłoską tworząc y !, o, W. W obu przypadkach powstały formy dwuliterowe.

Kilka czasowników ze środkowym vav lub yod oparło się tym zmianom i utrzymało formę trzyliterową. Najważniejsze spośród nich to: uw~G* , „umarł", [hwx], „polecił", hw`q* , „czekał, miał nadzieję", hy`h* , „był"; hy`j* , „żył".

W odmianie Qal perfectum czasowników Ayin Vav/Ayin Yod, środkowe vav, czy yod zazwyczaj zanika. Z tego powodu słownik hebrajski wymienia jako rdzeń dla tych czasowników formy Qal infinitivus constructus zamiast zwyczajowych form Qal perfectum 3ms.

74.2 Lista niektórych, najczęściej występujących czasowników Ayin Vav/Ayin Yod.

(1) Czasowniki z W jako środkową samogłoską

a

rWG

przebywać

h

rWs

odwrócić

b

/WK

być stabilnym, stanowczym

i

rWu

obudzić się

c

lWm

obrzezać

j

JWP

być rozproszonym

d

tWm

umrzeć

k

<Wq

powstać, trwać, podnieść,

e

j~Wn

(podwójnie słaby) odpoczywać

ustanowić

f

sWn

uciekać

l

<Wr

być wysokim, wywyższonym

g

u~Wn

(podwójnie słaby) drżeć,

m

JWr

biec

trząść się

n

bWv

wrócić, zawrócić

(2) Czasowniki z o jako środkową samogłoską

a

aoB

(podwójnie słaby) przyjść, iść, wejść

b

voB

wstydzić się

(3) Czasowniki z y ! jako środkową samogłoską

a

/yB!

rozróżniać

d

byr]

usiłować

b

lyG!

radować się

e

ryv!

śpiewać

c

/yD]

sądzić

f

tyv!

położyć, umieścić

(4) Czasowniki z y ! i W jako środkową samogłoską

a

lyj! / lWh

wirować, tańczyć

b

/yl! / /Wl

nocować

c

<yv! / <Wv

położyć, wyznaczyć

74.3 Odmiana reprezentatywnych czasowników Ayin Vav/Ayin Yod w temacie Qal

(1) <Wq „powstać”.

Perfect

Imperfectum

Imperativus

3 ms

<q*

3 ms

<Wqy`

3 fs

hm*q*

3 fs

<WqT*

2 ms

T*m=q^

2 ms

<WqT*

2 ms

<Wq

2 fs

T=m=q^

2 fs

ym!WqT*

2 fs

ym!Wq

1 ws

yT!m=q^

1 ws

<Wqa*

3 wp

W<q*

3 mp

WmWqy`

3 fp

hn`y<#WqT=

2 mp

<T#m=q^

2 mp

WmWqT*

2 mp

WmWq

2 fp

/T#m=q^

2 fp

hn`y<#WqT=

2 fp

hn`m=q)

1 wp

Wnm=q^

1 wp

<Wqn`

Infinit. Const.

<Wq

Partic. Act. ms

<q*

Infinit. Abs.

<oq

mp

<ym!q*

fs

hm*q*

fp

tomq*

Partic. Pass.

(A) Prawie wszystkie czasowniki Ayin Vav / Ayin Yod odmieniają się tak samo, jak <Wq w odmianie Qal perfectum. Wyjątki obejmują czasownik podwójnie słaby aoB „iść" i dwa czasowniki stativus voB „wstydzić się", tWm „umrzeć".

(B) Qal perfectum i imiesłów czynny Qal (ms) mają takie same formy. Tylko kontekst pozwoli odróżnić te dwie formy.

(C) Jedyną różnicą między Qal perfectum 3fs, a imiesłowem czynnym Qal (fs) jest sposób akcentowania. Forma perfectum posiada akcent na początkowej sylabie, a forma imiesłowowa na sylabie końcowej.

Rdzeń

Qal Perfc. 3 fs

Qal Act. Partic. (fs)

a

<Wq

hm*q*

hm*q*

b

aoB

ha*B*

ha*B*

c

tWm

ht*m@

ht*m@

d

j~Wn

hj*n`

hj*n`

(D) Sufiksy samogłoskowe zwykle ściągają akcent (oprócz przypadków, kiedy występują bezpośrednio przed samogłoską tematową niezmiennie długą) (por. XII.30.4[3]). Nie dzieje się tak w przypadku dwóch form Qal perfectum z sufiksami samogłoskowymi. Zarówno przed sufiksem h * 3fs i W, sufiksem 3wp, akcent pozostaje na sylabie tematowej. Otrzymane formy to hm*q* i Wmq* . Tylko w temacie Hofal czasowników Ayin Vav/Ayin Yod sufiksy samogłoskowe ściągają akcent.

(E) W odmianie Qal czasownika <Wq, środkowe vav pojawia się w imperfectum imperativus, infinitivus constructus jako W, a w infinitivus absolutus jako o. Praktycznie wszystkie czasowniki Ayin Vav/Ayin Yod odmieniają się według tego samego wzoru, z dwoma wyjątkami: aoB , „iść, przyjść, wejść" i voB , „wstydzić się", które zmieniają W na o.

(F) Wszystkie samogłoski prefiksowe w Qal imperfectum, Nifal perfectum i imiesłowach Nifal, jak również w tych formach w tematach Hifil, Hofal czasowników Ayin Vav/Ayin Yod znajdują się w sylabach otwartych i dlatego muszą być długie. Samogłoski te występują według następującego wzoru:

(a) Qames w Qal perfectum, Nifal perfectum, imiesłowach Nifal, Hifil imperfectum Hifil imperativus, Hifil infinitivus constructus i infinitivus absolutus.

(b) Sere w Hifil perfectum i imiesłowach Hifil.

(c) Sureq we wszystkich formach Hofal.

(G) Samogłoska łącząca jest zazwyczaj wstawiana przed końcówką hn` w Qal imperfectum i przed wszystkimi sufiksami spółgłoskowymi Nifal perfectum i Hifil perfectum czasowników Ayin Vav/Ayin Yod. Samogłoską łączącą jest y # w Qal imperfectum i o w Nifal perfectum i Hifil perfectum. Samogłoski łączące zawsze ściągają akcent, poza przypadkami kiedy znajdują się przed ciężkimi sufiksami spółgłoskowymi <T# i /T# . Powoduje to wolatylizację nabliższej, wcześniejszej długiej samogłoski w otwartej sylabie. W ten sposób hn`ym#WqT* staje się hn`ym#WqT= .

(2) <yc! / <Wc „położyć, umieścić".

Perfect

Imperfectum

Imperativus

3 ms

<c*

3 ms

<yc!y`

3 fs

hm*c*

3 fs

<yc!T*

2 ms

T*m=c^

2 ms

<yc!T*

2 ms

<yc!

2 fs

T=m=c^

2 fs

ym!yc!T*

2 fs

ym!yc!

1 ws

yT!m=c^

1 ws

<yc!a*

3 wp

Wmc*

3 mp

Wmyc!y`

3 fp

hn`ym#yc!T=

2 mp

<T#m=c^

2 mp

Wmyc!T*

2 mp

Wmyc!

2 fp

/T#m=c^

2 fp

hn`ym#yc!T=

2 fp

hn`m=c

1 wp

Wnm=c^

1 wp

<yc!n`

Infinit. Const.

<yc! / <Wc

Partic. Act. ms

<c*

Infinit. Abs.

<oc

mp

<ym!c*

fs

hm*c*

fp

tomc*

(A) Poza obecnością y ! w formach imperfectum, imperativus i infinitivus constructus tego czasownika odmienia się on w temacie Qal dokładnie tak samo, jak <Wq . Jedynie obecność y ! wskazuje, że jest to czasownik Ayin Yod.

(B) Nie ma różnicy pomiędzy formami czasowników Ayin Yod Qal imperfectum, a Hifil imperfectum. Przykład: <yc!y` może być zarówno Qal imperfectum 3ms, lub Hifil imperfectum 3ms. Czasami trzeba skorzystać ze słownika czy konkordancji, aby okerślić tę i podobne formy.

(3) tWm „umrzeć"

Perfect

Imperfectum

Imperativus

3 ms

tm@

3 ms

tWmy`

3 fs

ht*m@

3 fs

tWmT*

2 ms

hT*m^

2 ms

tWmT*

2 ms

tWm

2 fs

T=m^

2 fs

yt!WmT*

2 fs

yt!Wm

1 ws

yT!m~

1 ws

tWma*

3 wp

Wtm@

3 mp

WtWmy`

3 fp

hn`yt#WmT=

2 mp

<T#m^

2 mp

WtWmT*

2 mp

WtWm

2 fp

/T#m^

2 fp

hn`yt#WmT=

2 fp

hn`t=m)

1 wp

Wnt=m^

1 wp

tWmn`

Infinit. Const.

tWm

Partic. Act. ms

tm@

Infinit. Abs.

tom

mp

<yt!m@

fs

ht*m@

fp

totm@

(A) Samogłoską tematową dla tego czasownika stativus jest sere we wszystkich formach 3 osoby Qal perfectum i we wszystkich imiesłowach.

(B) Dagesz forte w T Qal perfectum 2ms, 2fs, 1wp, 2mp i 2fp wskazuje, że t rdzenia czasownika zostało połączone z sufiksem spółgłoskowym. Zastosowano tutaj następującą zasadę: kiedy końcowa spółgłoska rdzenia jest taka sama, jak początkowa spółgłoska sufiksu spółgłoskowego, te dwie spółgłoski zostają połączone przez podwojenie. (Por. XVI.38.6[6],[7]). Przykłady:

T*t=m^

staje się

hT*m^

T=t=m^

staje się

T=m^

itd.

  1. Qal imperativus 2fs pochodzi od innej formy Qal imperfectum 2fp
    ( hn`t=m)T* por. hn`v=bT@ ).

(4) voB „wstydzić się"

Perfect

Imperfectum

Imperativus

3 ms

voB

3 ms

voby}

3 fs

hv*oB

3 fs

vobT@

2 ms

T*v=B

2 ms

vobT@

2 ms

voB

2 fs

T=v=B

2 fs

yv!obT@

2 fs

yv!oB

1 ws

yT!v=B

1 ws

voba@

3 wp

WvoB

3 mp

Wvoby}

3 fp

hn`v=obT@

2 mp

<T#v=B*

2 mp

WvobT@

2 mp

WvoB

2 fp

/T#v=B*

2 fp

hn`v=obT@

2 fp

hn`v=B

1 wp

Wnv=B

1 wp

vobn}

Infinit. Const.

voB

Partic. Act. ms

voB

Infinit. Abs.

voB

mp

<yv!oB

fs

hv*oB

fp

tovoB

(A) Samogłoską tematową w Qal perfectum 2mp i 2fp nie jest qames, ale qames-hatuf, czyli skrócone holem. Musi to być samogłoska krótka, ponieważ znajduje się w sylabie krótkiej, nieakcentowanej.

(B) Samogłoską prefiksową form Qal imperfectum od voB jest sere, a nie qames.

(5) aoB „przyjść, iść, wejść"

Perfect

Imperfectum

Imperativus

3 ms

aB*

3 ms

aoby`

3 fs

ha*B*

3 fs

aobT*

2 ms

t*aB*

2 ms

aobT*

2 ms

aoB

2 fs

taB*

2 fs

ya!obT*

2 fs

ya!oB

1 ws

yt!aB*

1 ws

aoba*

3 wp

WaB*

3 mp

Waoby`

3 fp

hn`aobT*

2 mp

<t#aB*

2 mp

WaobT*

2 mp

WaoB

2 fp

/t#aB*

2 fp

hn`aobT*

2 fp

hn`aoB

1 wp

WnaB*

1 wp

aobn`

Infinit. Const.

aoB

Partic. Act. ms

aB*

Infinit. Abs.

aoB

mp

<ya!B*

fs

ha*B*

fp

toaB*

(A) Czasownik aoB jest podwójnie słaby i wykazuje zarówno cechy czasowników Ayin Vav/Ayin Yod, jak i czasowników Lamed Alef.

(B) Ponieważ a nigdy nie zamyka sylaby, samogłoska poprzedzająca ją musi być długa. Samogłoską tą jest qames w Qal perfectum i imiesłowach Qal i holem we wszystkich innych formach tematu Qal.

(6) j~Wn „odpoczywać"

Perfect

Imperfectum

Imperativus

3 ms

jn`

3 mp

j~Wny`

3 fs

hj*n`

3 fp

j~WnT*

2 ms

T*j=n~

2 mp

j~WnT*

2 ms

- - - - - - -

2 fs

T=j=n~

2 fp

yj!WnT*

2 fs

- - - - - - -

1 ws

yT!j=n~

1 wp

j~Wna*

3 wp

Wjn`

3 mp

WjWny`

3 fp

- - - - - - -

2 mp

<T#j=n~

2 mp

- - - - - - -

2 mp

- - - - - - -

2 fp

/T#j=n~

2 fp

- - - - - - -

2 fp

- - - - - - -

1 wp

Wnj=n~

1 wp

- - - - - - -

Infinit. Const.

j~on / j~Wn

Partic. Act. ms

jn`

Infinit. Abs.

j~on

mp

<yj!n`

fs

hj*n`

fp

tojn`

(A) Ten czasownik podwójnie słaby wykazuje cechy charakterystyczne zarówno czasowników Ayin Vav/Ayin Yod, jak i czasowników Lamed gardłowa.

(B) Kiedy j jest spółgłoską końcową, musi być poprzedzone przez samogłoskę klasy "a" . Jest to qames w Qal perfectum 3ms i imiesłowach czynnych (ms). Jednak kiedy końcowe j poprzedzone jest przez W lub o , czyli samogłoski niezmiennie długie, należy dodać patah furtivum (por. V.13.2) pomiędzy końcowe j, a poprzedzającą samogłoskę.

74.4 Odmiana Nifal czasownika /WK oznaczającego „być stałym ustanowionym, gotowym".

Perfect

Imperfectum

Imperativus

3 ms

/okn`

3 ms

/oKy]

3 fs

hn`okn`

3 fs

/oKT!

2 ms

t*onWkn+

2 ms

/oKT!

2 ms

/oKh!

2 fs

tonWkn+

2 fs

yn]oKT!

2 fs

yn]oKh!

1 ws

yt!onWkn+

1 ws

/oKa#

3 wp

Wnokn+

3 mp

WnoKy]

3 fp

hN`oKT!

2 mp

<t#onWkn+

2 mp

WnoKT!

2 mp

WnoKh!

2 fp

/t#onWkn+

2 fp

hN`oKT!

2 fp

hN`oKh!

1 wp

WnonWkn+

1 wp

/oKn]

Infinit. Const.

/oKh!

Partic. Pass. ms

/okn`

Infinit. Abs.

/oKh!

mp

<yn]okn+

fs

hn`okn+

fp

tonokn+

(A) Samogłoską łączącą, umieszczoną przed sufiksami spółgłoskowymi w Nifal perfectum jest o.

(B) Gdy do Nifal perfectum czasowników Ayin Vav/Ayin Yod dodawane są sufiksy spółgłoskowe, z samogłoski tematowej o zanika akcent, co powoduje zamianę o na W. Przykłady:

t*onokn+

staje się

t*onWkn+

(C) Dagesz forte w początkowej spółgłosce tematowej Nifal imperfectum, imperativus i infinitivus jest normalnym zjawiskiem w temacie Nifal.

(D) Ponieważ /WK posiada n jako końcową spółgłoskę, n jest asymilowane do końcówki hn` . Przykłady:

hn`n+oKT!

staje się

hN`+oKT!

74.5 Odmiana Hifil reprezentatywnych czasowników Ayin Vav/Ayin Yod

(1) /WK , oznaczające w temacie Hifil „ustanowić, założyć, przygotować".

Perfect

Imperfectum

Imperativus

3 ms

/yk!h@

3 ms

/yk!y`

3 fs

hn`yk!h@

3 fs

/yk!T*

2 ms

t*onyk!h&

2 ms

/yk!T*

2 ms

/k@h*

2 fs

tonyk!h&

2 fs

yn]yk!T*

2 fs

yn]yk!h*

1 ws

yt!onyk!h&

1 ws

/yk!a*

3 wp

Wnyk!h@

3 mp

Wnyk!y`

3 fp

hN`k@T*

2 mp

<t#onyk!h&

2 mp

Wnyk!T*

2 mp

Wnyk!h*

2 fp

/t#onyk!h&

2 fp

hN`k@T*

2 fp

hN`k@h*

1 wp

Wnonyk!h&

1 wp

/yk!n`

Infinit. Const.

/yk!h*

Partic. Act. ms

/yk!m@

Infinit. Abs.

/k@h*

mp

<yn]yk!m=

fs

hn`yk!m=

fp

tonyk!m=

(A) Samogłoską łączącą przed sufiksem spółgłoskowym w Hifil perfectum jest o.

(B) Akcent zanika z samogłoski tematowej y ! kiedy samogłoska łącząca jest dodana do formy perfectum. Powoduje to, że samogłoska prefiksowa, sere (najbliższa samogłoska zmiennie długa w otwartej sylabie) ulega wolatylizacji i staje się hatef-patah, ponieważ znajduje się pod spółgłoską gardłową h.

(C) Końcowe n rdzenia czasownika jest połączone z n końcówki hn` przez podwojenie.

Przykład: Imperfectum 3 fp

hn`n+k@T*

staje się

hN`+k@T*

(2) aoB „przyjść, iść, wejść", oznaczający w temacie Hifil „przynieść, przyprowadzić"

Perfect

Imperfectum

Imperativus

3 ms

ayb!h@

3 ms

ayb!y`

3 fs

ha*yb!h@

3 fs

ayb!T*

2 ms

t*ab@h@

2 ms

ayb!T*

2 ms

ab@h*

2 fs

tab@h@

2 fs

ya!yb!T*

2 fs

ya!yb!h*

1 ws

yt!ab@h@

1 ws

ayb!a*

3 wp

Wayb!h@

3 mp

Wayb!y`

3 fp

hn`ya#yb!T=

2 mp

<t#ab@h&

2 mp

Wayb!T*

2 mp

Wayb!h*

2 fp

/t#ab@h&

2 fp

hn`ya#yb!T=

2 fp

hn`ab@h*

1 wp

Wnab@h@

1 wp

ayb!n`

Infinit. Const.

ayb!h*

Partic. Act. ms

ayb!m@

Infinit. Abs.

ab@h*

mp

<ya!yb!m=

fs

ha*yb!m=

fp

toayb!m=

(A) Ten czasownik podwójnie słaby odrzuca samogłoskę łączącą przed sufiksem spółgłoskowym w Hifil perfectum. Zmianą zachodzącą przed sufiksami spółgłoskowymi jest zmiana samogłoski tematowej z hireq-yod na sere. Zmiana ta nie zachodzi przed sufiksami samogłoskowymi.

(B) Akcentowany segol-yod jest umieszczony jako samogłoska łącząca przed końcówką hn` w Hifil imperfectum, co powoduje wolatylizację qames (najbliższej samogłoski zmiennie długiej w sylabie otwartej).

(C) Imperativus 2fp pochodzi od drugiej formy imperfectum 2fp.

74.6 Odmiana Hofal czasownika tWm „umrzeć", oznaczającego w temacie Hofal „być zabitym".

Perfectum

Imperfectum

3 ms

tm^Wh

3 ms

tm^Wy

3 fs

ht*m=Wh

3 fs

tm^WT

2 ms

T*m^Wh

2 ms

tm^WT

2 fs

T=m^Wh

2 fs

yt!m=WT

1 ws

yT!m^Wh

1 ws

tm^Wa

3 wp

Wtm=Wh

3 mp

Wtm=Wy

3 fp

hn`t=m^WT

2 mp

<T#m^Wh

2 mp

Wtm=WT

2 fp

/T#m^Wh

2 fp

hn`t=m^WT

1 wp

wnt=m^Wh

1 wp

tm^Wn

Infinit. Const.

tm^Wh

Partic. Pass. ms

tm*Wh

Infinit. Abs.

tm@Wh

(A) Kiedy końcowe t rdzenia czasownika znajduje się przed sufiksem spółgłoskowym, rozpoczynającym się na t, te dwie litery są połączone za pomocą dagesz forte. (Por. XXIX.74.3[3]).

Przykład: Perfectum 1 ws

yT!t=m^Wh

staje się

yT!m^Wh

(B) Samogłoską prefiksową w całym temacie Hofal czasowników Ayin Vav/Ayin Yod jest sureq.

74.7 Intensywne i zwrotne tematy czasowników Ayin Vav/Ayin Yod

Nie ma form Piel, Pual i Hitpael dla czasowników Ayin Vav/Ayin Yod, poza kilkoma przypadkami w późnym biblijnym hebrajskim. Zwykle charakterystycznym znakiem tych tematów jest podwojenie środkowej spółgłoski rdzenia. Jednak, skoro środkowa spółgłoska czasowników Ayin Vav/Ayin Yod zanika, albo staje się długą samogłoską, podwojenie jej staje się niemożliwe.

Formy zastępcze dla tych trzech tematów zostały stworzone przez powtórzenie końcowej spółgłoski rdzenia i dodanie odpowiednich samogłosek. Otrzymane tematy to: Polel, Polal i Hitpolel.

(1) Odmiana Polel dla [/WK] „ustanowić, zrobić".

Perfect

Imperfectum

Imperativus

3 ms

/n}oK

3 ms

/n}oky+

3 fs

hn`n+oK

3 fs

/n}okT=

2 ms

T*n+n~oK

2 ms

/n}okT=

2 ms

/n}oK

2 fs

T=n+n~oK

2 fs

yn]n+okT=

2 fs

yn]n+oK

1 ws

yT!n+n~oK

1 ws

/n}oka&

3 wp

Wnn+oK

3 mp

Wnn+oky+

3 fp

hN`n}okT=

2 mp

<T#n+n~oK

2 mp

Wnn+okT=

2 mp

Wnn+oK

2 fp

/T#n+n~oK

2 fp

hN`n}okT=

2 fp

hN`n}oK

1 wp

WNn~oK

1 wp

/n}okn+

Infinit. Const.

/n}oK

Partic. Act. ms

/n}okm=

Infinit. Abs.

/n}oK

(A) Zauważ podwojenie n, końcowej spółgłoski rdzenia, przed sufiksami spółgłoskowymi zaczynającymi się na n. Przykład: Perfectum 1 wp

Wnn+n~oK

staje się

WNn~oK

(B) Niezmiennie długa samogłoska tematowa holem jest powtarzana w każdej formie tego tematu.

(2) Odmiana Polal czasownika bWv „wrócić, zwrócić", który w temacie Polal znaczy: „być odnowionym, przwróconym.".

Perfectum

Imperfectum

3 ms

bb^ov

3 ms

bb^ovy+

3 fs

hb*b=ov

3 fs

bb^ovT=

2 ms

T*b=b~ov

2 ms

bb^ovT=

2 fs

T=b=b^ov

2 fs

yb!b=ovT=

1 ws

yT!b=b~ov

1 ws

bb^ova&

3 wp

Wbb=ov

3 mp

Wbb=ovy+

3 fp

hn`b=b^ovT=

2 mp

<T#b=b^ov

2 mp

Wbb=ovT=

2 fp

/T#b=b^ov

2 fp

hn`b=b^ovT=

1 wp

Wnb=b^ov

1 wp

bb^ovn+

Infinit. Const.

bb^ov

Partic. Pass. ms

bb*ovm=

Infinit. Abs.

bb^ov

(3) Odmiana Hitpolel /yB! „rozumieć, rozróżnić", który w temacie Hitpolel znaczy: "wykazywać się uwagą zrozumieniem, właściwym osądem".

Perfect

Imperfectum

Imperativus

3 ms

/n}oBt=h!

3 ms

/n}oBt=y]

3 fs

hn`n+oBt=h!

3 fs

/n}oBt=T!

2 ms

T*n+n~oBt=h!

2 ms

/n}oBt=T!

2 ms

/n}oBt=h!

2 fs

T=n+n~oBt=h!

2 fs

yn]n+oBt=T!

2 fs

yn]n+oBt=h!

1 ws

yT!n+n~oBt=h!

1 ws

/n}oBt=a#

3 wp

Wnn+oBt=h!

3 mp

Wnn+oBt=y]

3 fp

hN`n}oBt=T!

2 mp

<T#n+n~oBt=h!

2 mp

Wnn+oBt=T!

2 mp

Wnn+oBt=h!

2 fp

/T#n+n~oBt=h!

2 fp

hN`n}oBt=T!

2 fp

hN`n}oBt=h!

1 wp

WNn~oBt=h!

1 wp

/n}oBt=n]

Infinit. Const.

/n}oBt=h!

Partic. Refl.

/n}oBt=m!

Infinit. Abs.

/n}oBt=h!

Podwojenie n ma miejsce przed sufiksem spółgłoskowym zaczynającym się na n. Przykład: Perfectum 1 wp

Wnn+n~oBt=h!

staje się

WNn~oBt=h!

ĆWICZENIA

1. Każdy z poniższych przykładów zawiera czasownik Ayin Vav/Ayin Yod. Uzupełnij przykłady właściwymi tłumaczeniami tych czasowników. W odpowiednich miejscach zaznacz: (a) temat; (b) formę (perfectum, imperfectum); (c) osobę, rodzaj i liczbę; (d) rdzeń. Dotyczy to tylko czasowników Ayin Vav/Ayin Yod.

1

oas=K! /yk!h@ <y]m^V*B^ hw`hy+

Pan ______ swój tron na niebiosach. (Ps 103,19)

(a)

(b)

(c)

(d)

2

<l*ou-du^ oas=K!-ta# yT!n+n~k)w+

I ______ jego tron na zawsze. (1Krn 17,12)

(a)

(b)

(c)

(d)

3

aWh yn]a&-yK! Wnyb!T* /u^m^l=

Abyście _____, że ja jestem nim. (Iz 43,10)

(a)

(b)

(c)

(d)

4

omv= Wkr&B* hw`hyl^ Wryv!

_____ Panu, błogosławcie jego imię. (Ps 96,2)

(a)

(b)

(c)

(d)

5

hb*ofl= <h#yl@u& yn]yu@ yT!m=c^w+

I _____ moje oko na nich na dobre. (Jer 24,6)

(a)

(b)

(c)

(d)

6

wht@ym!y+w~ yT!v=l!P=h^-ta# EY~w~

I uderzył Filistyńczyka i _____ go. (2Sm 21,17)

(a)

(b)

(c)

(d)

7

hY\j^a&w~ tym!a* yn]a& yd]M*u! <yh!Oa$ /ya@w+

I nie ma dobra poza mną; ja _____ i ożywiam. (Pwt 32,39)

(a)

(b)

(c)

(d)

8

hY\j=y]h& rb#G\ tWmy`-<a!

Jeśli człowiek _____, czy znowu będzie żył? (Job 14,14)

(a)

(b)

(c)

(d)

9

ar`q=a#w` yl!oq yt!m)yr]h&

_____ mój głos i zawołałem. (Rdz 39,15)

(a)

(b)

(c)

(d)

10

bb@ovy+ yv!p=n~

On _____ moją duszę. (Ps 23,3)

(a)

(b)

(c)

(d)

11

Whg}r+h^Y~w~ wyj!a* lb#h#-la# /y]q^ <q*Y`w~

I Kain _____ przeciwko Ablowi swojemu brat i zabił go. (Rdz 4,8)

(a)

(b)

(c)

(d)

12

Jyx! lb@n` ryx!j* vb@y`
<l*oul= <Wqy` Wnyh@Oa$-rb^d+W

Trawa usycha, kwiat więdnie, ale słowo naszego Boga _____ na wieki. (Iz 40,8)

(a)

(b)

(c)

(d)

13

Jr\a* Wnb=z^u*-yK! da)m= Wnv=B

Jesteśmy całkiem _____, ponieważ opuściliśmy kraj. (Jer 9,18)

(a)

(b)

(c)

(d)

14

WnB* qj#x^l= yr]b=u! vya! Wnl* ayb!h@

_____ do nas Hebrajczyka, aby sobie z nami pozwalał. (Rdz 39,14)

(a)

(b)

(c)

(d)

15

yM!u! bK^v=l! yl^a@ aB*

_____ do mnie, aby położyć się ze mną. (Rdz 39,14)

(a)

(b)

(c)

(d)

2. Każdy z poniższych przykładów zawiera imperativus czasownika Ayin Vav/Ayin Yod. Uzupełnij przykłady właściwymi tłumaczeniami tych form. W odpowiednich miejscach zaznacz: (a) temat; (b) osobę, rodzaj i liczbę; (c) rdzeń.

1

Er}oa ab* yK! ym!Wq

______ ponieważ nadeszło twoje światło. (Iz 60,1)

(a)

(b)

(c)

2

hT*a^-aB) j~n{l= hw`hy+ rm#a)Yw~~
hb*T@h^-la# ;t=yB@-lk*w+

I Pan powiedział do Noego: _____ do arki, ty i cały twój dom. (Rdz 7,1)

(a)

(b)

(c)

3

hd`otB= wyr`u*v= WaB)

_____ do jego bram z dziękczynieniem. (Ps 100,4)

(a)

(b)

(c)

4

<k#yh@Oa$ hw`hy+-ta# Wkr&B* WmWq

_____ , błogosławcie Pana, waszego Boga. (Neh 9,5)

(a)

(b)

(c)

5

j~B@z=m! hw`hyl^ <q}h* hl@u& ol rm#aY{w~

I powiedział do niego: wstań , _____ ołtarz dla Pana. (2Sm 24,18)

(a)

(b)

(c)

6

bk*v= bWv yn]b= yt!ar`q*-aO rm#aY{w~

I powiedział: nie wołałem mój synu _____, połóż się. (1Sm 3,6)

(a)

(b)

(c)

7

la@r`c=y] tl^WtB= yb!Wv

_____, o panno izraelska. (Jer 31,21)

(a)

(b)

(c)

8

<k#b=b^l=-lk*B= yd~u* Wbv%

_____ do mnie całym waszym sercem. (Jol 2,12)

(a)

(b)

(c)

9

;u#v=y] /occ= yL! hb*yv!h*

_____ mi radość twojego zbawienia. (Ps 51,14)

(a)

(b)

(c)

10

;l#oq <r}h* rp*oVK^

_____ wasz głos jak trąbę. (Iz 58,1)

(a)

(b)

(c)

11

El@oq j~~K)b^ ym!yr]h*

_____ mocno swój głos. (Iz 40,9)

(a)

(b)

(c)

12

Wnf@p=v*l= El#m# WnL*-hm*yc!

_____ nam króla, aby nas sądził. (1Sm 8,5)

(a)

(b)

(c)

13

/oYx! ryV!m! Wnl* Wryv! WnWla@v= <v* yK!

Bowiem tam prosili nas : _____ nam z pieśni Syjonu. (Ps 137,3)

(a)

(b)

(c)

14

yl^a@ /f)Q*h^ <k#yj!a&-ta# Wayb!h*w+

_____ mi waszego najmłodszego brata.

(Rdz 42,20)

(a)

(b)

(c)

15

hT*a^ yK! hb*Wva*w+ yn]b@yv!h&
yh*Oa$ hw`hy+

_____ mi, że będę odnowiony, bo ty jesteś Panem, moim Bogiem. (Jer 31,18)

(a)

(b)

(c)

3. Uzupełnij poniższe przykłady odpowiednimi zaimkami i formami czasowników.

1

oMa!-lA# Wha@yb!y+w~ Wha@C*Y]w~

I _____ _____ i zaniósł do _____ matki.

(2Krl 4,20)

2

Wab)T* /y]a^m@W <T#a^ ym!

_____ _____ i skąd _____ ? (Joz 9,8)

3

Wdm=u^Y~w~ Wyj=Y]w~ j~Wrh* <h#b* aobT*w~
da)m=-da)m= lodG* ly]j^ <h#yl@g=r~-lu^

A duch wstąpił w _____ i _____ i stanęli na _____ nogi, bardzo wielka armia. (Ez 37,10)

4

<y]M^b^W va@b*-WnaB*

_____ przez ogień i przez wodę. (Ps 66,12)

5

<olv*B= ;yt#b)a&-la# aobT* hT*a^w+

I _____ do _____ przodków w pokoju.

(Rdz 15,15)

6

<d`a*h*-la# h*a#b!y+w~

I _____ _____ do mężczyzny. (Rdz 2,22)

7

<v* tm*Y`w~ <]l^v*Wry+ Wha%yb!y+w~

I ____ ____ Jerozolimy i _____ tam. (Sdz 1,7)

8

yl*a@ ota) Wayb!T* hM*l*

Dlaczego _____ _____ do ____ . (1Sm 21,15)

9

<k#T=a! yt!yr]B=-ta# yt!m)yq!h&w~

I _____ przymierze _____ z _____ . (Kpł 26,9)

10

bWvT* rp*u*-la#w+ hT*a^ rp*u*-yK!

  1. Bowiem ____ i do prochu ____. (Rdz 3,19)

11

taZ)h^ Jr\a*h*-lu^ <yt!b)v!h&w~

I _____ _____ do _____ kraju. (Jer 24,6)

12

;t#ym!h&l^ yb!a* lWav* vQ}b^m=

Saul, _____ ojciec szuka, aby zabić _____ . (1Sm 19,2)

13

bl*j* tb^z* Jr\a#m@ Wnt*yl!u$h#
rB*d+M!B^ Wnt@ym!h&l^ vb^d+W

_____ _____ z kraju płynącego mlekiem i miodem, aby zabić _____ na pustyni.

(Lb 16,13)

14

yn]a* <v* <y]m^v* onyk!h&B^

Kiedy _____ niebiosa, _____ tam. (Prz 8,27)

15

;u#r+z^ /yk!a* <l*ou-du^

_____ potomstwo _____ na zawsze. (Ps 89,5)

4. Podkreśl poprawną formę imiesłowową w każdym z poniższych przykładów.

1

tocu&l^ (<ya!b* / ab*) hL#a@ hm*

Co przychodzą zrobić? (Zach 2,4)

2

(ha*B* / ha*B*) oTB! lj@r`u hN}h!w+
/aX)h^-<u!

I oto Rachela, jego córka nadchodzi ze stadem. (Rdz 29,6)

3

(<ya!B* / toaB*) <yL!m^g= hN}h!w+ ar+Y~w~

I spojrzał, a oto nadchodziły wielbłądy.

(Rdz 24,63)

4

(<ya!B* / toaB*) <ym!y` hN}h!

Oto nadchodzą dni. (1Sm 2,31)

5

<oda$m@ (ha*B* / aB*) hz#-ym!

Kto to nadchodzi z Edomu? (Iz 63,1)

6

hu*r` (ayb!m@ / <ya!yb!m=) yn]n+h!
<]l^v*Wry+-lu^

Oto przynoszę zło przeciwko Jerozolimie. (2Krl 21,12)

7

(ayb!m@ / ha*yb!m=) hw`hy+ hm*l*w+
taZ)h^ Jr\a*h*-la# Wnt*a)

Dlaczego Pan prowadzi nas do tego kraju?

(Lb 14,3)

8

lWav* (tm@ / ht*m@) hN@h!

Oto Saul nie żyje. (2sm 4,10)

9

(totm@ / <yt!m@) WnL*K% Wrm=a* yK!

Bowiem mówią: wszyscy jesteśmy martwi. (Wj 12,33)

10

rh^ hy\h=y] (hn`okn+ / /okn`)
<yr]h*h# var)B= hw`hy+-tyB@

Góra domu pana będzie ustanowiona na wieki na szczytach gór. (Iz 2,2)

5. W odpowiednich miejscach zaznacz: (a) rodzaj każdego z połączeń czasownikowych; (b) tematy czasowników; (c) rdzenie. (Powtórz Lekcję XXI). Przykład:

Ju@ <t#ab@h&w~ rh*h* Wlu&

Wejdź na górę i przynieś drewno. (Ag 1,8)

(a)

Impert. + Perfec.

(b)

Qal , Hifil

(c)

hl*u* , aoB

1

;yT!k=r~b@W ;yl#a@ aoba*

Przyjdę do ciebie i będę ci błogosławił. (Wj 20,24)

(a)

(b)

(c)

2

<]l^v*Wry+ aobn`w+ WaB)

Chodźcie i wejdźmy do Jerozolimy. (Jer 35,11)

(a)

(b)

(c)

3

T=v=bw` yr]K=z=T! /u^m^l=

Abyś pamiętał i był zawstydzony. (Ez 16,63)

(a)

(b)

(c)

4

Wnyn]b*W <Wqn` Wrm=aY{w~

I powiedzieli: wstańmy i budujmy. (Neh 2,18)

(a)

(b)

(c)

5

hu*Wmv= um^v*w+ j~Wr oB /t@n{ yn]n+h!

Oto, włożę w niego ducha, aby słyszał wieść. (2Krl 19,7)

(a)

(b)

(c)

6

yK! hb*Wva*w+ yn]b@yv!h&
yh*Oa$ hw`hy+ hT*a^

Odnów mnie, a bym był odnowiony, bo ty jesteś Panem, moim Bogiem. (Jer 31,18)

(a)

(b)

(c)

7

hm*m=orn+W yT!a! hw`hyl^ WlD+G^
wD`j=y~ omv=

Wysławiajcie Pana ze mną i wywyższajmy razem jego imię. (Ps 34,4)

(a)

(b)

(c)

8

yl^a@ /f)Q*h^ <k#yj!a&-ta# Wayb!h*w+
<T#a^ <yl!G=r~m= aO yK! hu*d+a@w+

I przyprowadź do mnie waszego najmłodszego brata, abym wiedział, że nie jesteście szpiegami. (Rdz 42,34)

(a)

(b)

(c)

9

Wlk=ay{w+ <h#yn}p=l! <j#l# <yv!

Połóż przed nimi chleb, aby jedli. (2Krl 6,22)

(a)

(b)

(c)

10

yn]Wnn+oky+w~ yn]Wcu* ;yd\y`

Twoje ręce uczyniły mnie i ustanowiły mnie. (Ps 119,73)

(a)

(b)

(c)

6. Ćwicz głośne czytanie poniższych zdań. Zakryj polskie tłumaczenie i ćwicz bieżące tłumaczenie z hebrajskiego.

1

Dawid powiedział do Filistyńczyka: przyszedłeś do mnie z mieczem, ale ja przychodzę do ciebie w imieniu Pana Zastępów. (1Sm 17,45)

2

Oto wielki wiatr przyszedł z pustyni i uderzył w cztery rogi domu i zawalił się na młodych, gdy jedli. (Job 1,19)

3

Błogosławiony jest ten, który przychodzi w imieniu Pana błogosławimy was z domu Pana. (Ps 118,26)

4

Podnieście bramy wasze głowy, by wszedł król chwały. (Ps 24,7)

5

Bowiem przyprowadzisz synów Izraela do kraju, który im obiecałem i będę z tobą.

(Pwt 31,23)

6

I nie powstał już w Izraelu prorok, jak Mojżesz. (Pwt 34,10)

7

Kto wejdzie na górę Pana i kto będzie stał w jego świętym miejscu. (Ps 24,3)

8

Dlatego niegodziwi nie ostoją się na sądzie. (Ps 1,5)

9

I Bóg powiedział do Noego: to jest znak przymierza, które ustanowiłem pomiędzy mną i wszelkim ciałem, które jest na ziemi.

(Rdz 9,17)

10

I zbudzę spośród nich proroka, jak ty, spośród ich braci i włożę moje słowa w jego usta i będzie mówił im wszystko co mu polecę. (Pwt 18,18)

11

Ezdrasz nastawił swoje serce, by szukać zakonu Pana, czynić go i uczyć w Izraelu jego przepisów i sądów. (Ezd 7,10)

12

Śpiewajcie Panu pieśń nową, z krańca ziemi jego chwałę. (Iz 42,10)

13

I martwi, których zabił podczas swojej śmierci, byli liczniejsi niż ci, których zabił w ciągu swojego życia. (Sdz 16,30)

14

I daj swojemu słudze posłuszne serce, aby sądził twój lud i rozróżniał dobro od zła.

(1Krl 3,9)

15

Kiedy patrzę na księżyc i na gwiazdy, które ustanowiłeś, kim jest człowiek, że o nim pamiętasz, czy syn człowieczy, że go nawiedzasz? (Ps 8,4-5)

16

Ale z drzewa poznania dobra i zła nie będziecie jeść, bo w dniu, w którym zjecie, na pewno umrzecie. (Rdz 2,17)

17

I powiedzieli do Mojżesza: mów do nas i będziemy cię słuchać, ale niech Bóg nie mówi do nas, abyśmy nie umarli. (Wj 20,19)

18

I Pan Bóg wziął człowieka i umieścił go w ogrodzie Eden, aby go uprawiał i pielęgnował. (Rdz 2,15)

Słownictwo

1.

rWG

przebywać

10.

rWu

podnieść się

2.

lyG!

cieszyć się

11.

JWP

być rozproszonym

3.

/yD]

sądzić

12.

JWr

biec

4.

lyj! / lWj

kręcić się, tańczyć

13.

byr!

walczyć

5.

/yl! / /Wl

nocować, pozostać

14.

ryv!

śpiewać

6.

lWm

obrzezać

15.

tyv!

położyć, umieścić

7.

j~Wn

odpocząć

16.

lv^K*

potknął się

8.

sWn

uciekać

17.

dk^l*

zdobył, zagarnął

9.

u~Wn

drżeć, trząść się

18.

tb^v*

odpoczął, przestał

Odwołaj się do Tabeli czasowników 9, aby zapoznać się z odmianą czasowników Ayin Vav/Ayin Yod.

P. Kelley, Język hebrajski biblijny Lekcja XXIX

1

20



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Lekcja23p1, Materiały z hebrajskiego, Kelly - podręcznik
Lekcja18p1, Materiały z hebrajskiego, Kelly - podręcznik
Lekcja27p1, Materiały z hebrajskiego, Kelly - podręcznik
Lekcja25p1, Materiały z hebrajskiego, Kelly - podręcznik
Lekcja20p1, Materiały z hebrajskiego, Kelly - podręcznik
Lekcja24p1, Materiały z hebrajskiego, Kelly - podręcznik
Lekcja21p1, Materiały z hebrajskiego, Kelly - podręcznik
Lekcja26p1, Materiały z hebrajskiego, Kelly - podręcznik
Lekcja28p1, Materiały z hebrajskiego, Kelly - podręcznik
Lekcja17p1, Materiały z hebrajskiego, Kelly - podręcznik
Lekcja30p1, Materiały z hebrajskiego, Kelly - podręcznik
Lekcja16p1, Materiały z hebrajskiego, Kelly - podręcznik
Lekcja12p, Materiały z hebrajskiego, Kelly - podręcznik
Lekcja11p, Materiały z hebrajskiego, Kelly - podręcznik
materialy szkoleniowe M2 podrecznik
materialy szkoleniowe M9 podrec Nieznany

więcej podobnych podstron