135 honderd vijfendertig
7 — Dat zou goed zijn voor jegezondheid (5).
8 — Ik drink geen cognac meer na het eten,
9 ik koop geen boeken meer,
10 we gaan niet meer (N4) op reis ...
11 — Je ziet weer alles te zwart.
12 Ga morgen eens naar de bank, daar krijg je precieze (N5) inlichtingen.
13 Kom, we gaan nu een glaasje (6) drinken.
14 En ik betaal, hoor (7), want ... jij moet voor je huis sparen (8).
UITSPRAAK
7 dat'sou hgoet‘sein ... hg:zont/heit
8 ig'drink'HGAYn
9 ik'koop'HGAYn
12 pr:slE/z:
13 hglaa/sh:
14 yei moet "foor
OEFENINGEN A. Lectuur
Ik moet sparen. - 1. Het is nu bijna vakantie, Wim ; waar ga je dit jaar naartoe ? — 2. Ik denk dat ik dit jaar thuis blijf. - 3. Ik tferlang al weken naar 1 juli : ikvoel me bijzonder moe. - 4. Denk je soms dat ik ook niet moe ben ? Maar. . . vakantie is duur I — 5. Je verdient goed je brood, Wim. — 6. Misschien ; maar nu moet ik sparen : ik heb een nieuwe wagen nodig. - 7. Voor een wagen kan je geld van de bank lenen. — 8. Ik vind dat een slechte oplossing : je betaaltdan nog veel meer. — 9. Meer. . . maar elke maand een beetje. - 10. Ik betaal contant of ik koop geen wagen. - 11. Ja, jongen, je betaalt contant en je blijft in ons landje : het weer is er zo mooi 1 — 12. Het spijt me, maar ik kan niets anders doen.
7 — Thal would be good for your health.
8 — l[’IIJ no longer drink any cognac after eating.
9 l['llj no longer buy any books,
10 we[’ll] no longer go on a trip...
11 — You're seeing everything too black again.
12 Just go to the bank tomorrow; you ll get exact Information there.
13 Come [on], now we re going to have a little drink (to drink a little glass).
14 And l'm paying, [youj hear, because ... you have to save for your house.
OPMERKINGEN
(5) Many abstract nouns are formed by adding -heid to an adjective (corresponding to -ty, -ness, -dom, or -hood in English). Such words are always feminine. Moeilijk, de moei-lijkheid (difficulty); mogelijk, de mogelijkheid (possibility); goed, de goedheid (goodness).
(6) Glas [hglas], glazer [hglaaz:n], glaasje [hglaa/sh:]. Here the vowel is lengthened in the diminutive as in the plural.
(7) This interjection is used a lot in Holland.
(8) U kan zich de moeite sparen: You can save yourself the bother. Een besparing is a reduction ot expenses (savings) or a measure to reduce expenses.
Neuter nouns: hel brood, het leil, het glaasje.
OPLOSSING A:
Reading Materiał
/ musi save. - 1. It's almost holiday [time] now. Wim; where are you going this year? - 2. I think l'll stay home this year - 3. For weeks i've been longing for the first ot July (one Juty): I teel exceptionally tired. - 4. Do you think by any chance (sometimes) that l'm not tired too? But ... [a] holiday is expensive! - 5. You earn a good living, Wim - 6. Maybe, but now I have to save: I need a new car - 7. For a car you can borrow money from the bank. 8. I find that a bad solution: you then pay even much morę. - 9. Morę. but each month a little. - 10.1 pay cash or I don't buy a car - 11. Yes. [old] boy. you pay cash and you stay in our little country: there the weather is so beautlful! - 12. I'm sorry, but I can do nothing else.
33~ LES