WSP J POLN254244

WSP J POLN254244



Język, polonijny - przenikanie obcych elementów


569

Język polonijny - przenikanie obcych elementów

Jaka polszczyzną mówi ta część środowisk emigracyjnych, która zachowuje jeszcze, w jakimkolwiek stopniu i zakresie, język ojczysty? Trzeba tu wyróżnić dwa wypadki. Pierwszy, rzadki i nietypowy, to sytuacja inteligencji twórczej mieszkającej i pracującej za granica. Jej przedstawiciele są zdolni do zachowania w nienaruszonym stanie polskiego języka literackiego, używanego zgodnie z normą obowiązującą polszczyznę w kraju. Język Witolda Gombrowicza, Czesława Miłosza, Józefa Czapskiego czy Gustawa Herlinga-Grudzióskiego to zatem polszczyzna tom court.

Przeważnie jednak - i to jest ten drugi wypadek, powszechny i typowy -wymuszony warunkami kraju osiedlenia biling w iii z m (polszczyzna -w odmianie ogólnej lub, częściej, dialektalnej - i język kraju osiedlenia) oraz konieczność nazywania i porządkowania w języku polskim rzeczywistości odmiennej od polskiej powoduje, że polszczyzna środowisk emigracyjnych ulega zmianom polegającym na używaniu (cytowaniu lub przyswajaniu) obcych elementów językowych właściwych dla języka kraju osiedlenia. Powstaje w ten sposób odmiana polszczyzny różna od odmian używanych w Polsce, nazywana ostatnio conz częściej językiem polonijnym. Jej kształt zależy przede wszystkim od dwu czynników: stanu wyjściowego języka emigrantów (polszczyzna literacka, regionalna, dialektalna, dawniej zwykle z naleciałościami języków zaborców w postaci germanizmów lub rusycyzmów, które okazują się z reguły elementami niezwykle trwałymi) oraz uwarunkowanego różnymi okolicznościami oddziaływania języka (języków) kraju osiedlenia.

W języku pierwszego pokolenia emigracyjnego oddziaływanie to przejawia się zrazu przede wszystkim w postaci wtrętów-cytatów (najczęściej są to wykrzykniki, wyrazy modalne, ekspresywizmy, elementy etykiety językowej itp.) typu angielskiego all rigbt, anyway, ojcourse, okay/okey, 'well, yeah, yes, you knota, you see itp. czy francuskiego ab! bon, allez, alors, hen (potocznie), ęa va, eh hien, ehpuis, enfin, oui, ćest tout, voila itp. Mimo swego charakteru cytatów w ustach pierwszego pokolenia emigracyjnego brzmią one tak dalece z polska, że często nie są identyfikowane przez posługujących się od pokoleń tymi językami. W mowie następnych pokoleń liczba i częstość użycia tego typu wtrętów raczej maleje, natomiast ich wymowa jest już w pełni zgodna z normą języka kraju osiedlenia.

Równocześnie pojawiają się w polszczyźnie pierwszego pokolenia emigracyjnego właściwe zapożyczenia leksykalne, zaadaptowane do polskiego systemu fonetycznego i morfologicznego - najpierw na oznaczenie nowych realiów i pojęć kraju osiedlenia, potem także jako dublety wyrazów poi-


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
WSP J POLN254178a JĘZYK POLSKI W ŚWIETLE STATYSTYKI JADWIGA SAMBOR Częstość fonemów. - Częstość lite
WSP J POLN254237 JĘZYK POLSKI ZA GRANICA c    c
WSP J POLN254238 JĘZYK POLSKI NA ZACHODZIE BOGDAN WALCZAK Wprowadzenie. - Emigracja zarobkowa i poli
WSP J POLN254249 JĘZYK POLSKI NA WSCHODZIE JANUSZ RIEGER Polar.’ na Wschodzie. - Rodowód i dzieje- p
WSP J POLN254265 JĘZYK POLSKI W CZECHACH I NA SŁOWACJI JANUSZ RIEGER Na terenie Czech, a ściśle
WSP J POLN254268 JĘZYK POLSKI NA ZIEMIACH RUMUŃSKICH I POŁUDNIOWO-SŁOWIAŃSKICH KAZIMIERZ F
WSP J POLN254286 Słowniki ortograficzne, wyrazów obcych i synonimów 613 podstawie opracowano liczne
WSP J POLN254246 571 Język polonijny - przenikanie obcych elementów jako odpowiedniki semantyczne wy
WSP J POLN254170 Procesy fonologiczne 495 Jak widać z powyższych rozważań, język polski oblituje w a
WSP J POLN254179 504 Jndioigi Sambor, Język polski w świetle statystyki Wewnętrzna struktura obu kor
WSP J POLN254183 508 J<uiui$J Sjrribor, Język polski w iwietk statystyki tworzyli losowo „teksty
WSP J POLN254185 510 Jadwiga Sambor, Język polski w świetle statystyki Zbadano także frekwencję częś
WSP J POLN254187 512 J.nlmg.i    Jeżyk polski w świetle statystyki rzadkie (Samb
WSP J POLN254191 516 JuJuijjj Samhor, Język pohkt w świetle SlJtystykl dotyczące częstości słownictw
WSP J POLN254193 518 Jiuiwijjj Siwfar. Język pntiki w świetle sumcyki łowa. Jurij Kryłow zauważył, ż
WSP J POLN254195 Jadwiga    Język polski u śv.-unle statystyki 520 Opisano także słow
WSP J POLN254197 522 Jadw& Sambor, Jeżyk polski w świetle statystykiGraf 1. Gniazdo leksykalne S
WSP J POLN254199 524 JmIuh&i Sambor. Język polski w świetlt statystyki Graf 9. Gniazdo pojęciowe
WSP J POLN254201 526 JadtsrigA Sambor. Język polski w świerk statystyki Sambor Jadwiga, 1984, Menzer

więcej podobnych podstron