page0424

page0424



NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH

grodkowsko-nyskim oraz w dobrach klasztornych. Na obszarach granicznych o przewadze ludności polskiej dochodziło czasami do tworzenia dwóch równoległych nazw, np. Ocicy albo Ottendorf 1306, od niem. n. os. Otto. Adaptacje nazw niemieckich zdarzały się też później, np. Kupferberg 1784 —» Miedziana Góra 1845 (założona przez kolonizatorów z Austrii). Mimo intensywnego osadnictwa niemieckiego rozwijały się tu jeszcze nowsze polskie typy nazewnicze. Pojawiają się nazwy zdrobniałe, typu Pawłowiczki, oraz dzierżawcze (od XVI w.), z suf. -skie, -owskie (Beniowskie), -ec, -owiec (Bączkowiec), -ka, -ówka (Bargłówka), -owe (Gaj-dowe), a także nazwy równe nazwom osobowym, np. Ozimek. Rozszerza się zakres nazw topograficznych i kulturowych (np. Brynica. Kolonia).

Proces germanizacji najszybciej postępował w XIX i w pierwszej połowie XX w., obejmując dialekty Śląska Opolskiego prawie po linię Odry. Z tego czasu nawet w oficjalnych, administracyjnych formach nazw miejscowych pochodzą wtórne rozszerzenia za pomocą suf. -itz (przejętego w postaci zniemczonej ze słowiańskich nazw patronimicznych), np. Bąków Bankwitz. W latach 1934-1938 na terenie Rzeszy Niemieckiej, do której należała część Śląska, prowadzono administracyjną akcję zastępowania słowiańsko brzmiących nazw miejscowych czysto niemieckimi, np. Schep-panowitz —> Stephanshóh, Deschowitz -> Odertal itp. Po II wojnie światowej Komisja Ustalania Nazw Miejscowych zmieniła te nazwy na polskie na podobnych zasadach jak na Pomorzu Zachodnim.

Pogranicze śląsko-czeskie występowało na obszarze tzw. gwar laskich (na południe od Raciborza, Głubczyc i Prudnika; zob. mapa 10), o mieszanych cechach językowych. W nazwach miejscowych pojawiają się elementy fonetyki czeskiej, np. metateza *TaT> TraT (a nie TroT): Branica (zam. *Bronica), Kraścilowo (zam. *Chróścielów), ale w zapisie z 1377 r. jest Crostolow (z poi. TroT); brak przegłosu *eT oraz *eT: Krzenowice (zam. *Chrzanowice), Pettowice (zam. *Piotrowice); zmiana g>h: Hradczany (zam. *Gródczany); przejście *ę > 'a: Pietrzacin (zam. *Pietrzęcin) itp. Niektóre dawne powiaty Opolszczyzny mają przewagę form polskich (np. raciborski), inne (jak większość głubczyckiego, który wszelako uległ przed II wojną światową niemal całkowitej germanizacji) posiadają zapisy nazw miejscowych o fonetyce mieszanej. Zapisy z polską fonetyką są przeważnie starsze. Elementy czeskie pojawiają się później, np. Dzielów w zapisach: Dzengilow 1340, Dehilau 1358 (w drugim zapisie widać czeską denazalizację  oraz zmianę g > h; forma najstarsza to *Dęghlevh, od n. os. lub ap. dzięgiel 'roślina lecznicza'), Zubrzyce, w zapisach: Samricz 1281, Subericz 1277, z czeską zmianą *ę > u itp.

420


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
page0402 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH i długotrwałe sąsiedztwo charakteryzuje istnienie szerok
page0406 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH zen). Dopiero po 1945 r. napływowa ludność polska w okol
page0408 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH 2. Sytuacja osadnicza na Pomorzu w VII-VIII w. n.e W. Ło
page0410 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH 4. Kierunki migracji kolonistów niemieckich B. Czopek-Ko
page0412 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH należą również nazwy hybrydalne, np. Roffbeke (w I człon
page0414 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH 0 nazwy patronimiczne zanotowane od XII do XV w O n
page0416 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH Przybywający na teren Pomorza Zachodniego koloniści niem
page0420 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH x zapisy, w których ps. ć oddawane jest przez z, tz • za
page0422 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH 10. Występowanie na Śląsku nazw miejscowych z sufiksem -
page0426 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH i w Wielkopolsce, później natomiast na Pomorzu Zachodnim
page0428 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH Jeżowa M., 1962, Dawne słowiańskie dialekty Meklemburgii
page0432 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH wingowie — obszar od Wielkich Jezior Mazurskich po luk N
page0434 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH w dziele Szymona Grunaua („Preussische Chronik", 15
page0436 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH Stary hydronimiczny pierwiastek indoeuropejski *ner-, *n
page0438 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH człowieka, np. Trumpis, Trumpe, lit. Trumpa, por. lit. t
page0440 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH Stein < Allemsteyn 1353, Allensteyn 1378, od nazwy rz
page0442 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH W grupie nazw prymarnych można wyodrębnić nazwy określaj
page0444 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH wiecznych pochodzą głównie nazwy lasów i pól jako większ
page0446 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH Sonntag, a także od innych apelatywów: Bausch, Groll, Ku

więcej podobnych podstron