page0476

page0476



NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH

Na pograniczu polsko-ukraińskim w dorzeczu Sanu pojawiają się nazwy o cechach wschodniosłowiańskich (San, Wiar i Tanew). Są też ślady rumuńskie w nazwach potokowi Lespedar, od rum. lespede 'płyta kamienna', i Pikujny, od rum. pic-ul 'góra'.

TOPONIMIA. ORONIMIA

Nazwy miejscowe na obszarze południowo-zachodniej Polski badano głównie pod kątem wpływów niemieckich. Śladów czeskich jest o wiele mniej, przy czym są one związane głównie z obszarem tzw. gwar laskich (przejściowych polsko-czeskich), np. Branica (zamiast *Bronica), Hradczany (zamiast *Gródczany), Petrzacin (zamiast *Pietrzęciń) (Borek 1972). Wnikliwa analiza zapisów historycznych odnoszących się do nazw wsi i miast pozwoliła R. Mrózkowi (1984) na sformułowanie wniosku, że w najstarszej warstwie nazewniczej przewagę mają zapisy odzwierciedlające polskie cechy językowe, natomiast dopiero od połowy XV w., tj. od czasu wprowadzenia urzędowej czeszczyzny, pojawiają się na szerszą skalę nazwy z czeskimi elementami fonetycznymi. Niektóre nazwy zachowały swą polską charakterystykę językową nawet w oficjalnym nazewnictwie po podziale Śląska Cieszyńskiego w XX w. (np. Karpentna, Velopoli). Na pograniczu południowym lasko-morawskim musiały istnieć bezpośrednie kontakty na poziomie gwar, stąd utrwaliły się takie czeskie (morawskie) formy, jak Racimów (z dawniejszego, XIV-wiecznego Wro-cimów), Hruszov (dawniej Gruszów), Dobracice itp.

W strefie górskiej Śląska Cieszyńskiego należy zwrócić uwagę na wpływy słowackie, związane z pasterskimi ruchami kolonizacyjnymi. Przejawiają się one w młodszej warstwie nazewniczej (np. nazwy przysiółków, nazwy ról itp., typu Raztoka, Błatnia, Kotelniczka; Mrózek 1984).

Na całym pograniczu polsko-słowackim dają się zauważyć wpływy słowackie w nazwach terenowych; powszechne w górach nazwy typu Hala uważane są w polszczyźnie za słowacyzm (zamiast *gola, tj. 'gołe, nie zalesione miejsce'). Pewne elementy słowackie znajdziemy w nazwach terenowych Orawy, np. Hyrb, Mładnik, Wranowa (Gołębiowska 1964), i Żywiecczyzny, np. Gawranica, Kohutówka, Krale, Mutne, Złatna i in.

Na znacznym polskim odcinku granicznym na południowym wschodzie sąsiadujemy bezpośrednio nie ze Słowakami, lecz z Łemkami. Łemkowie jako grupa etniczna kształtowali się stopniowo w ciągu wieków. Pierwsze świadectwa osadnicze pochodzą z końca XIV w., zaś największa fala

472


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
page0440 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH Stein < Allemsteyn 1353, Allensteyn 1378, od nazwy rz
page0408 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH 2. Sytuacja osadnicza na Pomorzu w VII-VIII w. n.e W. Ło
page0416 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH Przybywający na teren Pomorza Zachodniego koloniści niem
page0422 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH 10. Występowanie na Śląsku nazw miejscowych z sufiksem -
page0424 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH grodkowsko-nyskim oraz w dobrach klasztornych. Na obszar
page0426 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH i w Wielkopolsce, później natomiast na Pomorzu Zachodnim
page0432 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH wingowie — obszar od Wielkich Jezior Mazurskich po luk N
page0460 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH polskie nazwy geograficzne na wschodzie zmieniały się dw
page0462 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH Pogranicze polsko-białoruskie i polsko-litewskie doczeka
page0468 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH Zestaw najczęstszych polskich imion męskich i kobiecych
page0402 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH i długotrwałe sąsiedztwo charakteryzuje istnienie szerok
page0406 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH zen). Dopiero po 1945 r. napływowa ludność polska w okol
page0410 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH 4. Kierunki migracji kolonistów niemieckich B. Czopek-Ko
page0412 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH należą również nazwy hybrydalne, np. Roffbeke (w I człon
page0414 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH 0 nazwy patronimiczne zanotowane od XII do XV w O n
page0420 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH x zapisy, w których ps. ć oddawane jest przez z, tz • za
page0428 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH Jeżowa M., 1962, Dawne słowiańskie dialekty Meklemburgii
page0434 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH w dziele Szymona Grunaua („Preussische Chronik", 15
page0436 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH Stary hydronimiczny pierwiastek indoeuropejski *ner-, *n

więcej podobnych podstron