DSC04322 (2)

DSC04322 (2)



LXXXłI CZ. U: ISTNA LIRYKA

bohatera i „ty liryczne’* wiersza LXXXVl Pamięci Alberta Szeligi hrabi Potockiego, nie rozszyfrowana dotąd adresatkę wiersza LXXXV. Do Zeszłej... A może jeszcze Chopina, aczkolwiek znajomość obu artystów nie trwała długo (kilka miesięcy roku 1849: od osiedlenia się poety w Paryżu do śmierci kompozytora - 17 października 1849), ale mimo wszystko bardzo $ę-boko zapisała się w pamięci Norwida (wspomnijmy chociażby sądy o Chopinie w Promethidionie czy „fotograficzny portret” w Czarnych kwiatach).

Czyżby adresatami owej dedykacji byli wyłącznie znajomi— -zmarli? Czyżby „grupą odniesienia” poety.byli wyłącznie ci, którzy stanowią „naród umarłych”? A może motto VM (w późniejszych- latach zaklejone przez' autora) jest zapowiedzią owej dedykacji: pisząc wśród nie czytających, mówiąc do nie słyszących - z pozoru żywych, w istocie martwych — „błogo rozmawiać” można już tylko ze zmarłymi? Czyżby i tu panowała potężna i wszechobecna muza Norwida — ironia?

.Ale jednak spójrzmy „prościej” na tę dedykację: jeśli istnieje grupa ludzi, z którymi można „błogo, poufnie i często rozmawiać”, czyli istnieją tacy, którzy rozumieją (bo jakże inaczej rozmawiać?) i „współ-czują”, to z gruntu nieprawdziwa jest — • a więc-niemoralna — opinia o autorze jako pisarzu „nieczytelnym”, „ciemnym”, nie umiejącym „po polsku”... Dedykacja byłaby więc me tyle grzecznościowym (czy też elegancko „serdecznym”) zwrotem do przyjaciół, co raczej informacją dla „wrogiej większości”, że to ona nie dosłyszy, nie zaś on mówi niezrozumiale.

Do ironii Norwidowskiej dopisała się tu jednak inna jeszcze — z którą w końcu ani się było równać Norwidowej — „ironia biegu najzwyklejszych rzeczy”1. Norwida po prostu nikt nie chciał wydrukować, a rękopis VM czytywano (w kręgu przyj a-

1300011

„FINlff


ciół)... chyba przez grzeczność, choć i to wątpliwe, jeśliprżyjąć, że „zużyli” rękopis dzieła „prywatni” jego czytelnicy..;

„Fjnis”. Wśród utworów VM, które analogicznie do rożbudo- : 'wanej części wstępnej cyklu — owego wieloskładnikowego „pro-logu" samej „rzeczy” — budują jego część „epilogową”, szczególnie zaciekawia wiersz XCVII. Finis.

Mnie w tym wierszu zastanowiły szczególnie trzy jego-cechy.;.

1) jest to wiersz jawnie autotematyćzny:

... Pod sobą samym wykopawszy zdradę, Cóś z życia kończę, kończąc mecum-vade,

.2) jest „streszczeniem” podstawowego w^tk11 tematycznego;, całego cyklu, najpełniej wyrażonego w części[finalnej VM, tj. zjawi- ' ska śmierci i śmiertelności (czy trzeba dodawać, że dla Norwida to kwestia przede wszystkim znaczenia śmierci7);

• Tak flory-badacz.- dopełniwszy zielnik.

. Gdy z poziomego mchu najmniejszym liściem Szeptał o śmierciach tworów — chce nad wnijściem. . Księgi podpisać się... pisze... śmiertelnik!

3) jest wreszcie „wykładnią” zas'ady kompozycyjnej rządzącej tym dziełem:    -    '    ; ft^-"

Złożone ze stu perełek nawlekłych Logicznie-w siebie — jak we łzę łza — wciekłych;

Zacznijmy od spraw „technicznych”, które jednak nie są wyzute ze znaczeń. Sam tytuł wiersza, utworzony od łacińskiego finis (granica. koniecTsmiercl jest'cóTT~NorwHa zwyczajne.' — ~ wieloznaczny2. Może się odnosić np. do momentu kończenia pracy nad dziełem,, do zakreślania gramęy_tomu — a więc rozu-


1

Z wiersza Kazimierza Przerwy-Tetmajera Koniec wieku.

2

Por. S. 'Sawicki, Z zagadnień semantyki poetyckiej Norwida [w zbiorzePoetyka. Interpretacja. Sacrum, Warszawa 1981.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
DSC04317 (3) LXXII CZ. n: ISTNA LIRYKA Co prawdą jest — jest nią w obrocie planet na niebiesiech, i
DSC04323 (3) LXXXIV CZ. H: ISTNA LIRYKA miany może być w duchu łacińskiego: Finis cęronaLępus; ale n
DSC04315 (2) Część druga:ISTNA LIRYKA Ani Polacy, ani język polski nie mają pojęcia o istnej liryce
DSCN8201 (2) L.XXII CZ. U ISTNA LIRYKA wniosek, że zależało mu na czytelnikach, których... wówczas n
DSCN8205 (2) LXXX CZ. U: ISTNA LIRYKA ...sercem tym — szkołą tą — gardzę! (Epilog) Zaiste niewiele w
DSCN8210 (2) xc CZ n ISTNA LIRYKA handlować... Poeta żył przecież w wieku „kupieckim i przemysłowym”
52 Powtarzamy wymowę głosek sz, ż, cz, dż Elżbieta Niedźwiadek 26. Nauka wiersza na pamięć Naucz się
DSC04316 (3) LXX CZ. II: ISTNA LIRYKA U Ezechiela: Bo rękę swoję wyciągnę przeciwko nim, i uczynię t
DSC04318 (3) LXXIV CZ. ET: ISTNA LIRYKA Jestże więc Vade-mecum ii tylko „pamiętnikiem artysty”, /.os
DSC04319 (2) LXXVI CZ. IŁ ISTNA LIRYKA • Łacińskiemu: Venite post me odpowiada polskie: „Pójdźcie za
DSC04321 (3) LXXX CZ. II: ISTNA LIRYKA prawdziwej krytyki literackiej, lecz cały ciąg nietrafnych dz
DSC04324 (2) LXXXVI CZ. II: ISTNA LIRYKA Norwidowską autocharakterystyką VM może być wyrażenie poety
DSC04325 (2) xcn CZ. II:‘ISTNA LIRYKA Narzucająca się tu logika znaczeń, która subtelną nicią zespal
DSCN8198 (3) LXVI CZ II. ISTNA LIRYKA Sumienie jest fundamentem wszelkiego dawania świadectwa — jest
PRZEDWIOŚNIE cz 2 Skutki rewolucji, bohaterowie teruoMsici SlkJTLl /2£IaJOLUC31 oj Oului. ztuUo^ t
Obraz!5 MARIA JANIOM. MAKIA ŻMIGRODZKA S 9 IV CZ. „DZIADÓW" I WCZESNOROMANTYCZNY BOHA
DSC04300 (4) XXXVIII CZ. I: SZKIC DO PORTRETU Wśród kobiet, które odegrały w życiu Norwida ważną rol
DSC04301 (4) XL CZ. I: SZKIC DO PORTRETU z wiosny 1873 roku w ogóle nie dotarł do adresatki (zatrzym

więcej podobnych podstron