210 ETUUE SUR LE DIALECTE RERBERE DES 7.AIAN ET A1T SGOCGOU
i'aiil al Ulu, il repartit en pleurant (m. a m. « il repartit il pleurait ».
3° Au present indetermine, dans les sujets d’exposition, d'expli-cation :
ilai Hellen ar tńlurr i asnn, ils commencent a faire le tour du douar.
(lai Au ślał asęn tiui, chacune leur dit.
Dans ce cas on peut employer inditleremment ul ou la :
Ula lai nilem la iserrem afjinn ii tsYli s lie;;inn; al Urasta bujersa allifj l lasu, le mailre-ouvrier taille le bout du mancheron avec rherminette; il 1'essaie au soc et lai donnę une formę convenable.
al ikerrez la ilamez lisili a ufasi, al ilamez i fu Hen a uzebm/il, il se met a labourer; il saisit le mancheron de la main droite et prend les guides de la main gauche.
II. Precedee de la, la formę d’habitude correspond exactement au present franęais, a 1’aoriste de 1’arabe dialcctal marocain, precede de ha ou la, indiąuant1 :
1° Une action qui s’accomplit au moment meme ou Ton parle :
la te.dilwj qer essuq, je vais au marche (Ar. mar. ha nemśi less mi).
rei masa la li-inia la Iłu, actuellement encore elle pleure (Arabe mar. ta li laba haąa, la łebki).
la il ihhai umilili st ląnfail, l’execrable combat de son canon.
2° Une action habituelle :
la leniwa len ubiła izzatąn il nil iiujill, les Zaian et Beni Mguibl se battent constamment entre eux (la leniwa len seul sig ni-fierait: Ils se battent actuellement).
y
la nkerrc: hhlubrl, nous labourons en octobre (Arabe knnhertn fi hluber).
alYaz in la ilsiYal liskłin, cet homme-lu chasse des perdrix.
la Isebbabęn '<n\u<j</"a ait s'iii u lahsęn, les Alt Said ou Lahsen se livrent beaucoup au negoce.
Comparor Hanotcau, fWsiea po/tuMre* de la luibijlie du ftjurdjura p. 17, en ron-voi : la iicddu ou da itedda. On emploie indiffercmincnt la ou da pour indiąuer li* łciups próscnt.