P o d s t a w o w y k u r s j ę z y k a f i ń s k i e g o
Lekcja 5
Perhe
Autorka:
Aleksandra Babij
Lektorka / korekta językowa:
Johanna Valkeala
Korekta:
Dominika Plińska-Narloch
Wydawca:
Rafał Koszela
2010
w w w . l o s i o w i s k o . c o m
1
|
P o d s t a w o w y k u r s j ę z y k a f i ń s k i e g o |
Tekst
:
Tomi Koskinen on kolmekymmentäyhdeksänvuotias.
Hän työskentelee lääkärinä sairaalassa. Vaikka hän on
itsepäinen on hän silti sydämellinen. Tomi on naimisissa
Elinan kanssa. Elina on kolmekymmentäkuusi vuotta
vanha. Hän on opettaja ja hän on töissä koulussa. Elina
on puhelias ja iloinen nainen.
Heillä on kaksi lasta, tytär ja poika. Tyttären nimi on
Saara ja pojan nimi on Ville. Saara on vanhempi kuin
Ville, hän on kaksitoista vuotta vanha, hänen veljensä on
vasta neljävuotias. Ville on vielä lastentarhassa ja hänen
isosiskonsa käy koulua.
Heillä on yksi koira. Tämän koiran nimi on Tähti.
Tähdellä on valkoinen turkki. Tähti on ystävällinen
koira, eikä se pure.
Tomi asuu perheensä kanssa suureessa asunnossa
Helsingissä. Heidän asunto on avara. Siellä on kolme
makuuhuonetta, olohuone, suuri keittiö ja kylpyhuone.
Usein he menevät maalle. Tomin vanhemmat omistavat
kauniin omakotitalon järven rannalla. Lapset mieluusti
viettävät aikaa vaarin ja mummon luona.
w w w . l o s i o w i s k o . c o m
2
|
P o d s t a w o w y k u r s j ę z y k a f i ń s k i e g o |
Tłumaczenie:
Tomi Koskinen ma trzydzieści dziewięć lat. Pracuje jako
lekarz w szpitalu. Chociaż jest uparty, jest sympatyczny.
Tomi jest żonaty z Eliną. Elina ma trzydzieści sześć lat.
Jest nauczycielką i pracuje w szkole. Elina jest rozmowną
i wesołą kobietą.
Oni mają dwoje dzieci, córkę i syna. Córka nazywa się
Saara, a chłopiec ma na imię Ville. Saara jest starsza niż
Ville, ma dwanaście lat, a jej brat ma zaledwie cztery
lata. Ville chodzi jeszcze do przedszkola, a jego starsza
siostra chodzi do szkoły.
Mają jednego psa. Ten pies wabi się Gwiazda. Gwiazda
ma białe futerko. Jest przyjacielskim psem, nie gryzie.
Tomi mieszka ze swoją rodziną w dużym mieszkaniu
w Helsinkach. Ich mieszkanie jest przestronne. Tam są
trzy sypialnie, salon, duża kuchnia i łazienka.
Często jeżdżą na wieś. Rodzice Tomiego posiadają pięk-
ny dom jednorodzinny nad brzegiem jeziora. Dzieci
chętnie spędzają czas u babci i dziadka.
w w w . l o s i o w i s k o . c o m
3
|
P o d s t a w o w y k u r s j ę z y k a f i ń s k i e g o |
Słowniczek do tekstu:
avara – przestronny
eikä – nie
kanssa – z
omistaa – posiadać
mieluusti - chętnie
purra – gryźć
silti - jednak, jednakże
turkki - futerko, futro
vaikka - chociaż
vasta - zaledwie, dopiero
viettää aikaa - spędzać czas
Słowniczek - rodzina:
anoppi - teściowa
appi - teść
aviomies - mąż
eronnut – rozwiedziony
ihminen - człowiek
isoisä / vaari - dziadek
isosisko – starsza siostra
isoveli – starszy brat
isoäiti / mummo - babia
isä - ojciec
isäpuoli - ojczym
w w w . l o s i o w i s k o . c o m
4
|
P o d s t a w o w y k u r s j ę z y k a f i ń s k i e g o |
kihlaus - zaręczyny
lapsenlapsi - wnuk / wnuczka
lapsi - dziecko
leski – wdowiec / wdowa
mies - mężczyzna
naimaton nainen – panna (stan cywilny)
nainen - kobieta
olla naimisissa – być żonatym / zamężną
omainen – krewny
orpo - sierota
perhe - rodzina
pikkusisko – młodsza siostra
pikkuveli – młodszy brat
poika – chłopiec / syn
poikamies - kawaler
poikaystävä – chłopak, przyjaciel, sympatia
serkku – kuzyn / kuzynka
setä – stryj
sisarenpoika - siostrzeniec
sisarentytär - siostrzenica
sisarukset - rodzeństwo
sisko - siostra
siviilisääty – stan cywilny
tyttö - dziewczyna
tyttöystävä – dziewczyna, przyjaciółka, sympatia
tytär - córka
w w w . l o s i o w i s k o . c o m
5
|
P o d s t a w o w y k u r s j ę z y k a f i ń s k i e g o |
täti - ciocia
vaimo - żona
vanhemmat - rodzice
veli - brat
äiti - matka
äitipuoli - macocha
Słowniczek – zwierzęta domowe:
akvaariokalat – rybki akwariowe
fretti - fretka
hamsteri - chomik
hiiri - myszka
jyrsijä - gryzoń
kala - ryba
kissa - kot
koira - pies
lemmikkieläimet – zwierzęta domowe
lintu - ptak
marsu – świnka morska
nisäkäs – ssak
papukaija - papuga
w w w . l o s i o w i s k o . c o m
6
|
P o d s t a w o w y k u r s j ę z y k a f i ń s k i e g o |
Słowniczek – mieszkanie:
asunto - mieszkanie
eteinen - przedpokój
huone - pokój
hylly - półka
ikkuna - okno
jääkaappi - lodówka
kaappi - szafa
kannettava tietokone – laptop
keittiö - kuchnia
kerrostalo - wieżowiec
kirjahylly – regał na książki
kirjoituspöytä - biurko
kylpy - wanna
kylpyhuone - łazienka
lamppu - lampa
makuuhuone – sypialnia
mökki – chata, domek
nojatuoli - fotel
omakotitalo – dom jednorodzinny
ovi - drzwi
pesuallas – zlew
pöytä - stół
suihku – prysznic
sänky - łóżko
w w w . l o s i o w i s k o . c o m
7
|
P o d s t a w o w y k u r s j ę z y k a f i ń s k i e g o |
tietokone - komputer
tuoli - krzesło
Essiivi „-na”
Końcówka ”na”/”nä” jest charakterystyczna dla essiivi.
Jedną z funkcji tego przypadka jest oznaczanie stanu,
w jakimś ktoś lub coś się znajduje, ktoś lub coś występu-
je „jako ktoś / coś”.
Lapsena hän oli epäkohtelias – jako dziecko on był
niegrzeczny.
Äiti on opettajana koulussa. – Matka jest w szkole jako
nauczycielka (pracuje jako nauczycielka)
Opiskelijana olen usein kirjastossa. – jako student je-
stem często w bibliotece.
Kanssa – „z” – łączy się z genetiivi.
Matti on naimisissa kauniin tytön kanssa. – Matti jest
żonaty z piękną dziewczyną.
Gdy dodamy do kanssa końcówki zaimków dzierżaw-
czych, otrzymamy wyrażenia „ze mną”, „z tobą”, etc.
w w w . l o s i o w i s k o . c o m
8
|
P o d s t a w o w y k u r s j ę z y k a f i ń s k i e g o |
kanssani
- ze mną
kanssasi
- z tobą
kanssansa
- z nim / nią
kanssamme - z nami
kanssanne
- z wami
kanssansa
- z nimi
Przypadki lokatywne zewnętrzne:
>> Allatiivi z końcówką „- lle” określa ruch na coś. Od-
powiada on także na pytanie kenelle?„dla / do kogo?”
Ihmiset menevät torille. – ludzie idą na rynek
Laitan kirjan hyllylle. – kładę książkę na półkę
Hymyilen sinulle. – uśmiecham się do ciebie
Annatte kissalle ruokaa. – dajecie kotu jedzenie
>> Adessiivi z końcówką „-lla” określa przebywanie na
czymś.
Istun tuolilla. – siedzę na krześle
Kirja on hyllyllä. – książka jest na półce
Maja on meren rannalla. – chata jest na brzegu morza
w w w . l o s i o w i s k o . c o m
9
|
P o d s t a w o w y k u r s j ę z y k a f i ń s k i e g o |
Posiadanie:
Adessiivi stosuje się także do określania posiadania.
Gdy do zaimków osobowych odmienionych przez ade-
ssiivi dodamy „on” utworzymy konstrukcje odpowia-
dającą polskiemu „ktoś ma”.
Kenella on – dosłownie oznacza ”na kimś jest”, co jed-
nak dalej równoznaczne jest z „ktoś ma”.
minulla on
ja mam
sinulla on
ty masz
hänella on
on/ ona ma
meillä on
my mamy
teillä on
wy macie
heillä on
oni / one mają
Tomilla on kaksi autoa. – Tomi ma dwa auta
Lapsella on monta lelua. – dziecko ma wiele zabawek
Äidillä on lapsi. – matka ma dziecko
Przeczenia w tym wypadku wyglądają następująco:
Kenella + ei + ole (+dopełnienie w partitiivi)
Tomilla ei ole kahta autoa. – Tomi nie ma dwóch
samochodów
w w w . l o s i o w i s k o . c o m
10
|
P o d s t a w o w y k u r s j ę z y k a f i ń s k i e g o |
Hänellä ei ole lasta. – ona nie ma dziecka
Teillä ei ole asuntoa. – wy nie macie mieszkania
Pytania tworzy się według schematu:
Onko + kenella
Stopniowanie przymiotników:
I:
II:
stopień
stopień
wyższy
najwyższy
hyvä (dobry) *
parempi *
paras *
iso (duży)
isompi
isoin
kaunis (piękny)
kauniimpi
kaunein
paha (zły)
pahempi
pahin
pieni (mały)
pienempi
pienin
sininen (niebieski)
sinisempi
sinisin
suuri (duży)
suurempi
suurin
vanha (stary)
vanhempi
vanhin
lyhempi *
lyhin *
pitkä (długi) *
pitempi *
pisin *
lyhyt *
lyhyempi *
lyhyin *
* odmiana nieregularna
w w w . l o s i o w i s k o . c o m
11
|
P o d s t a w o w y k u r s j ę z y k a f i ń s k i e g o |
I: Końcówką przymiotników stopnia wyższego jest
„-mpi”. Zwykle dodaje się ją do rdzenia przymiotników:
iso
- iso-
+ mpi
isompi
kaunis
- kaunii-
+ mpi
kauniimpi
sininen
- sinise-
+ mpi
sinisempi
Ale:
- gdy przymiotniki są dwu sylabowe i kończą się na „a”,
”ä” lub „i”, ostatnia samogłoska wymienia się na „e”:
vanha - vanhe
+ mpi
vanhempi
paha - pahe
+ mpi
pahempi
suuri - suure
+ mpi
suurempi
pieni - piene
+ mpi
pienempi
II: W stopniu najwyższym przymiotniki przybierają
końcówkę – ”in”.
iso
+ in
isoin
Ale:
- gdy przymiotniki w stopniu wyższym, przed doda-
niem końcówki „mpi”, kończą się na:
w w w . l o s i o w i s k o . c o m
12
|
P o d s t a w o w y k u r s j ę z y k a f i ń s k i e g o |
»
a, ä, e, - te ostatnie samogłoski znikają przed do-
daniem końcówki stopnia najwyższego „- in”:
vanha - vanhe
+ in
vanhin
paha - pahe
+ in
pahin
suuri - suure
+ in
suurin
pieni - piene
+ in
pienin
»
długie ”i” – ostatnie dwie samogłoski zmieniają
się w „e” przed dodaniem końcówki „-in”
kaunis - kaunii
kaune + in
kaunein
Porównywanie:
Do porównania można użyć dwóch konstrukcji:
•
Saara on vanhempi kuin Ville – Saara jest starsza niż
Ville
•
Saara on häntä vanhempi – Saara jest od niego
starsza.
Czasownik käydä – iść, chodzić - jest czasownikiem
z drugiej grupy. Jego odmiana wygląda następująco:
-käyn, käyt, käy, käymme, käytte,käyvät.
[!] Käydä wymaga dopełnienia w inessiivi, dlatego:
w w w . l o s i o w i s k o . c o m
13
|
P o d s t a w o w y k u r s j ę z y k a f i ń s k i e g o |
Käyn suihkussa. – idę pod prysznic.
Ale:
[!] Käydä koulua – jest wyjątkiem, w którym, zamiast
dopełnienia w inessiivi, stosuje się partitiivi.
Inne zdania z käydä:
Käyttekö tänään töissä? – idziesz dzisiaj do pracy?
Minun lapseni käy lastentarhassa. – moje dziecko
chodzi do przedszkola.
Luo:
W języku fińskim do określania miejsca używa się zwy-
kle przypadków lokatywnych. Można także użyć słówka
„luo” – „do (kogoś)”. Luo i jego odpowiednie odmiany
w połączeniu z genetivem oznaczają:
genetiivi + luo – do kogoś
genetiivi + luona – u kogoś
genetiivi + luota – od kogoś
Menen äidin luo. – idę do mamy
Olen ystävän luona. – jestem u przyjaciela
Huomenna hän palaa perheen luota. – ona wraca jutro
od rodziny
w w w . l o s i o w i s k o . c o m
14
|
P o d s t a w o w y k u r s j ę z y k a f i ń s k i e g o |
Ćwiczenia:
1)
Przetłumacz zdania na fiński:
a)
Pasi jest najstarszy.
…………………………………………………
…………………………………………………
b)
Studiujesz z nimi?
…………………………………………………
…………………………………………………
c)
Nie mieszkamy na wsi, nie mamy domku jedno-
rodzinnego, ale w naszym mieszkaniu jest wiele
dużych pokojów.
…………………………………………………
…………………………………………………
d)
Ta nieśmiała dziewczynka, Maija, ma tylko jede-
naście lat i chodzi jeszcze do szkoły.
…………………………………………………
…………………………………………………
e)
Matti jako dziecko był bardzo gadatliwy.
…………………………………………………
…………………………………………………
2)
Przetłumacz zdania na polski:
a)
Onko tämä kaunis nainen sinun vaimosi?
…………………………………………………
…………………………………………………
b)
Minun setä on eläkkeellä ja hän omistaa vanhan
talon meren rannalla.
w w w . l o s i o w i s k o . c o m
15
|
P o d s t a w o w y k u r s j ę z y k a f i ń s k i e g o |
…………………………………………………
…………………………………………………
c)
Mieluusti viettän aikaa ystäväni luona.
…………………………………………………
…………………………………………………
d)
Meidän pikkusiskolla on musta kissa.
…………………………………………………
…………………………………………………
e)
Kannettava tietokone on kirjoituspöydällä
huoneessani.
…………………………………………………
…………………………………………………
3)
Napisz po fińsku kilka zdań o swojej rodzinie.
…………………………………………………
…………………………………………………
…………………………………………………
…………………………………………………
…………………………………………………
…………………………………………………
…………………………………………………
…………………………………………………
…………………………………………………
…………………………………………………
…………………………………………………
…………………………………………………