page0147

page0147



POEZJA EUFRATEJSKA 137

Gdy głód czują, nieraz podobni są do trupa, gdy są syci, pragną się bóstwu upodobnić.

Gdy im się dobrze wiedzie, mówią o wzlocie do niebios; gdy się troskają, prawią o jeździe do piekieł...

*

Więzieniem dla mnie stało się domostwo, •

W kajdany ciała złożono me ręce, we własne więzy rzucono me nogi...

Uderzył mię biczyskiem, pełnem skorpionów,

przebił mię oszczepem; — był to cios straszliwy!

Dzień cały ściga mnie mój prześladowca

i w nocy nie dozwala na moment odetchnąć...

W własnym kale się tarzam, niby byk srogi, niby owcę oblano mnie własnem plugastwem...

Bóg nie dał mi pomocy, nie wziął mnie za rękę; ma bogini nie zmiłowała się, nie stanęła u boku,

*

Już trumna była otwartą, chciano mnie pochować; jeszcze przed śmiercią biadano nademną.

Cały kraj zawołał: „jakże srogi los go spotkał"!

Gdy to mój wróg usłyszał — twarz mu rozjaśniała; nieprzyjaciółka, zwiedziawszy się, wesele odczuła.

*

O gdybym dzień znał, gdy ból mój się skończy,

gdy wśród duchów oddanych boskość ma zabłyśnie!"

Jak wynika z III i IV tablicy, los króla cierpiącego doznał zmiany. Jego choroby ustąpiły; odzyskał słuch, zdrowe płuca, a nawet odmłodniał „przy bożym strumieniu, nad którym sąd ludzi się odbywa"... To też wesołą nutą, podobnie jak księga Hioba, kończy się poemat.

d) Z psalmami spokrewnione są treny. Bywały one niejednokrotnie powiązane z zaklęciami i egzorcyzmami, a miały na oku klęski ogólne kraju czy miasta, albo też cierpienia i udręki poszczególnych ludzi. Te ostatnie są zazwyczaj piękniejsze ujęciem i stylem, potężniejsze uczuciem. Jedna próbka niech starczy za wiele1).

„Oby nareszcie burza w sercu Pana uspokoiła się!

Oby bóg, którego nie znam,    uspokoił się!

Oby bogini, której nie znam,    uspokoiła się!

*) Według H. Gressmanna, Altorientalische Texte I. st. 90—91.

http//rcin. org.pl


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
page0143 POEZJA EUFRATEJSKA 133 Gdy twe słowo, niby burza, przeciąga, mnożą się łąki i upoję. Gdy tw
page0137 POEZJA EUFRATEJSKA 127 i moich ludzi przeznaczył na zagładę". Gdy Ellil nadszedł, ujrz
page0127 POEZJA EUFRATEJSKA 117 II    tabliczka. O tem wszystkiem dowiaduje się znowu
page0131 POEZJA EUFRATEJSKA 121 Owszem, opowiem ja nieszczęścia, któreś sprowadziła; chcę podać ogól
page0133 POEZJA EUFRATEJSKA 123 czyż wiecznie rodzą się dzieci na ziemi? czyż rzeka wiecznie pcha we
page0135 POEZJA EUFRATEJSKA 125 bydłu pola i zwierzętom i robotnikom kazałem wsiąść na okręt. Czas o
page0139 POEZJA EUFRATEJSKA 129 Kto poległ w bitwie — tyś go widział, nieprawdaż? „Tak jest, widział
page0141 POEZJA EUFRATEJSKA 131 mają zniszczyć jej zmysły i ciało. Ze zniknięciem Iśtary ustaje na z
page0145 POEZJA EUFRATEJSKA 135 Kładź prawdę na me usta ; niech dobre myśli w sercu mojem żyją; niec
page0149 POEZJA EUFRAT EJSKA 139 Boże, którego znam i nie znam, spojrzyj i wysłuchaj mej prośby. Bog
page0196 >97Zygmunt yiugust. odpowiadała, gdy w tey księdze podobało się Przylu-Jśicmu na duchown
page0192 189 cjonalny, lecz ten z powodu jego śmierci nie doszedł do skutku. Przed śmiercią, jego zd
page0125 XIII, POEZJA EUFRATEJSKA Epika i liryka były równie bogato rozwinięte w Mezopotamji. Epos b
page0129 119 POEZJA EUFRATEJSKA zwrócił się znowu do trupa Tiamat, rozpłatał jej czaszkę i cielsko n
page0112 102 CHALDEA i są kilkupiętrowe; wznoszą się wreszcie bezpośrednio nad brzegiem Eufratu. Ta
page0141 137 czynnego, a nadewszystko zdania o zbiegu wielu czynności, do jednego dążących celu, bez
page0153 PROZA EUFRATEJSKA 143 rapi, potężny król, ulubieniec bogów, ogromną siłą, której mi Marduk
page0155 PROZA EUFRATEJSKA 145 Hadadowi z Alepu. Ruszyłem z Alepu i zbliżyłem się do miast Irhulenfe

więcej podobnych podstron