page0149

page0149



POEZJA EUFRAT EJSKA 139

Boże, którego znam i nie znam, spojrzyj i wysłuchaj mej prośby.

Bogini, którą znam i nie znam, spojrzyj na mnie i wysłuchaj mej prośby.

Dopókiż, o mój boże, będziesz grzmiał nademną?

Dopókiż, o moja bogini, będziesz się na mnie gniewała?

Dopókiż, o boże, którego znam i nie znam, spoczywać będzie na mnie twój gniew ? Dopókiż, o bogini, którą znam i nie znam, twe niełaskawe serce się nie uspokoi.

Ludzie są głusi, nic nie rozumieją!

Ludzie, ilu ich tylko znam, — cóż oni rozumieją ?

Czyli ddbrze, czy źle robię, nic nie rozumieją!

Panie, nie powalaj swojego sługi!

Do wody moczarów rzucono go, — podaj mu rękę!

Grzech, któregom się dopuścił, obróć na dobre!

Uchybienie, które popełniłem, niechaj wiatr uniesie!

Moje liczne zbrodnie odrzuć jakby suknię!

Mój boże, choćby mych grzechów było siedm i siedmkroć, odpuść moje winy! Ma bogini, choćby mych grzechów było siedm i siedmkroć, odpuść moje winy! Boże, którego znam i nie znam, choćby mych grzechów było siedm i siedm-

[kroć, odpuść moje winy!

Bogini, którą znam i nie znam, choćby mych grzechów było siedm i siedm-Odpuść moje winy, a ja ci hołdy składać będę. [kroć, odpuść moje winy ! Niechaj twe serce, niby serce mej rodzicielki, się uspokoi,

Jako serce matki, która mnie zrodziła, i serce ojca, który mnie spłodził, —

[niech się uspokoi.

(Napis: Tren o 65 wierszach do jakiegobądź boga).

3) Pośrednie miejsce między poezją a prozą zajmują nader liczne teksty czarnoksięskie, wróżbiarskie, rytualne, a dalej przepowiednie, teksty prorocze i tak zwane ominą. Te ostatnie należą już prawie wyłącznie do prozy eufra-tejskiej. Wszystkie zjawiska na niebie i na ziemi, u ludzi i u zwierząt, wszystko niemal, co pod zmysły podpaść może, było w przekonaniu ludów z nad Eufratu i Tygru znakami (ominą), pełnemi głębokiego znaczenia i zapowiedzią przyszłości. Bez ich poznania nie podejmowano żadnej czynności, ani publicznej ani nawet prywatnej. Wróżbiarstwo było u nich urzędową, państwową sztuką, istotną częścią publicznego kultu, od której w swych poczynaniach zależeli nietylko zwykli śmiertelnicy, ale nawet wodzowie i królowie.

Nie tu miejsce opisywać tysiączne i najdziwaczniejsze przepisy i formuły wróżbiarstwa babilońskiego. Wystarczy zaznaczyć, że jego pisane pomniki sięgają w najodleglejsze stulecia, aż w panowanie Sargona I-go (około 2800 przed Chr.) i ciągną się przez 30 wieków, aż po czasy rzymskie, przybierając najczęściej nazwę „chaldejskich". Ich forma przypomina mocno rozpowszechnione między naszym ludem „senniki egipskie". Np

http://rcin.org.pl


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
page0127 POEZJA EUFRATEJSKA 117 II    tabliczka. O tem wszystkiem dowiaduje się znowu
page0131 POEZJA EUFRATEJSKA 121 Owszem, opowiem ja nieszczęścia, któreś sprowadziła; chcę podać ogól
page0133 POEZJA EUFRATEJSKA 123 czyż wiecznie rodzą się dzieci na ziemi? czyż rzeka wiecznie pcha we
page0135 POEZJA EUFRATEJSKA 125 bydłu pola i zwierzętom i robotnikom kazałem wsiąść na okręt. Czas o
page0137 POEZJA EUFRATEJSKA 127 i moich ludzi przeznaczył na zagładę". Gdy Ellil nadszedł, ujrz
page0139 POEZJA EUFRATEJSKA 129 Kto poległ w bitwie — tyś go widział, nieprawdaż? „Tak jest, widział
page0141 POEZJA EUFRATEJSKA 131 mają zniszczyć jej zmysły i ciało. Ze zniknięciem Iśtary ustaje na z
page0143 POEZJA EUFRATEJSKA 133 Gdy twe słowo, niby burza, przeciąga, mnożą się łąki i upoję. Gdy tw
page0145 POEZJA EUFRATEJSKA 135 Kładź prawdę na me usta ; niech dobre myśli w sercu mojem żyją; niec
page0147 POEZJA EUFRATEJSKA 137 Gdy głód czują, nieraz podobni są do trupa, gdy są syci, pragną się
page0148 138 LITERATURA I WIEDZA LUDÓW EUFRATEJSKICH Oby bóg, którego znam i nie znam, uspokoił się!
page0125 XIII, POEZJA EUFRATEJSKA Epika i liryka były równie bogato rozwinięte w Mezopotamji. Epos b
page0129 119 POEZJA EUFRATEJSKA zwrócił się znowu do trupa Tiamat, rozpłatał jej czaszkę i cielsko n
page0145 ETYKA. POT.ITYKA. 139 na grobie w Termopilach: »Powiedz przechodniu Lacedemończykom, że tut
page0147 Ricord — Riego y Runez 139 akademii lekarskiej od r. 1834—32; ogłosił wreszcie: Lettres «ur
page0153 PROZA EUFRATEJSKA 143 rapi, potężny król, ulubieniec bogów, ogromną siłą, której mi Marduk
page0155 PROZA EUFRATEJSKA 145 Hadadowi z Alepu. Ruszyłem z Alepu i zbliżyłem się do miast Irhulenfe
page0157 PROZA EUFRATEJSKA 147 zwyczajów ówczesnych. Takim np. jest tekst układu między Aśśurnirari
page0159 PROZA EUFRATEJSKA 149 Nie mogłem zbudować okrętów." Tak on zeznał. Jeśli dotychczas ok

więcej podobnych podstron