page0466

page0466



NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH

3. Chłopskie przezwiska polskie i ruskie w ziemi sanockiej i przemyskiej w XV w.

J. Rieger. Imiennictwo ludności wiejskiej w ziemi sanockiej i przemyskiej w XV w., Wiuciaw 1977, mapa 29

dawnej ziemi przemyskiej i sanockiej z elementami zarówno polskimi, jak i ukraińskimi, przy czym im dalej na wschód, tym elementów polskich jest mniej, i odwrotnie: im dalej na zachód, tym żywioł ruski słabnie (zob. mapa 3). Charakter rozprzestrzenienia się elementów polskich i ukraińskich pozwala, zdaniem J. Riegera, na datowanie statusu „terytorium przejściowego" przed wiekiem XV, a nawet XIV.

Inne stosunki nazewnicze panowały w XV w. w ziemi halickiej i lwowskiej; elementów polskich było tu niewiele w stosunku do przeważających ukraińskich (Szulowska 1992). Z czasem ten obraz się zmieniał, szczególnie we Lwowie, który po XV w. spolonizował się pod wpływem osadnictwa polskiego i spolszczenia ludności zróżnicowanej etnicznie. Poza Lwowem jednak jeszcze w XVII w. tereny dzisiejszej Ukrainy zachodniej były w przytłaczającej większości ukraińskojęzyczne na wsiach, a także w miastach i miasteczkach (Wolnicz-Pawłowska 1978 i in). Istotną zmianę przyniosło dopiero przyjęcie i rozpowszechnienie się unii kościelnej w 1596 r. Po r. 1620 masowe przechodzenie ukraińskich elit na katolicyzm (często poprzedzone okresem protestantyzmu) spowodowało przebudowanie systemu ukraińskiej antroponimii, pozbawionej

462


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
page0478 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH ~{ov)ice, panuje w dawnej ziemi sanockiej. W nazwach czę
page0452 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH NAZWY WODNE Polskie nazwy wodne Warmii i Mazur były nada
page0468 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH Zestaw najczęstszych polskich imion męskich i kobiecych
page0450 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH puszcz przygranicznych z dużym udziałem ludności polskie
page0460 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH polskie nazwy geograficzne na wschodzie zmieniały się dw
page0472 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH Z cech językowych, które dzielą obszar polski od czeskie
page0402 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH i długotrwałe sąsiedztwo charakteryzuje istnienie szerok
page0406 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH zen). Dopiero po 1945 r. napływowa ludność polska w okol
page0408 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH 2. Sytuacja osadnicza na Pomorzu w VII-VIII w. n.e W. Ło
page0410 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH 4. Kierunki migracji kolonistów niemieckich B. Czopek-Ko
page0412 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH należą również nazwy hybrydalne, np. Roffbeke (w I człon
page0414 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH 0 nazwy patronimiczne zanotowane od XII do XV w O n
page0416 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH Przybywający na teren Pomorza Zachodniego koloniści niem
page0420 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH x zapisy, w których ps. ć oddawane jest przez z, tz • za
page0422 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH 10. Występowanie na Śląsku nazw miejscowych z sufiksem -
page0424 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH grodkowsko-nyskim oraz w dobrach klasztornych. Na obszar
page0426 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH i w Wielkopolsce, później natomiast na Pomorzu Zachodnim
page0428 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH Jeżowa M., 1962, Dawne słowiańskie dialekty Meklemburgii
page0432 NAZEWNICTWO OBSZARÓW POGRANICZNYCH wingowie — obszar od Wielkich Jezior Mazurskich po luk N

więcej podobnych podstron