Arrow S01E13 REPACK 720p HDTV X264 DIMENSION


{1}{1}23.976
{19}{82}/Nazywam się Oliver Queen.
{82}{199}/Spędziłem pięć lat na wyspie.|/Miałem jeden cel.
{206}{240}/Przeżyć.
{240}{283}/Oliver Queen żyje.
{283}{340}/Teraz wypełniam|/ostatnią wolę ojca.
{340}{393}/Użyję listy nazwisk,|/którą mi zostawił,
{393}{484}/by zniszczyć tych,|/którzy zatruwają miasto.
{484}{575}/By to uczynić,|/muszę stać się kimś innym.
{575}{655}/Muszę stać się czymś innym.
{655}{686}/Poprzednio w "ARROW"
{686}{760}Kiedy twoja córka zadzwoni|/do bojownika, usłyszysz każde słowo.
{760}{832}/Rozumiem, że poprzysiągł pan|/złapanie tego człowieka,
{832}{901}/ale używanie własnej córki|/jako przynęty...
{901}{961}to okrutne.
{961}{1043}- Skąd to masz?|- Od twojego ojczyma.
{1043}{1122}- Skąd to miał?|- To należy do twojej matki.
{1688}{1783}www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1785}{1828}Oglądaj legalnie, polecaj i zarabiaj
Vodeon.pl
{1832}{1868}- Cześć, George.|- Vanch?
{1868}{1923}Zdziwiony moją obecnością?
{1923}{2000}Domyślam się, że tak jest,|po tym jak schrzaniłeś mój proces.
{2000}{2119}Vivi również wspominała,|jak chronisz moich interesów.
{2119}{2170}Pojawiły się sytuacje,|których się nie spodziewaliśmy.
{2170}{2225}Vivian o tym wspominała.
{2225}{2266}Przywódca triady|rozpłynął się w powietrzu.
{2266}{2366}Bertinelli został aresztowany|i jeszcze ten łucznik.
{2366}{2398}Dokładnie.
{2398}{2455}Co miałem zrobić|w takiej sytuacji?
{2455}{2537}Zupełnie nic.|Powiem ci coś.
{2537}{2618}Wszystko wybaczone.|Przytulmy się.
{2618}{2676}Śmiało.
{2784}{2894}Mógłbym tu zostać,|dopóki nie stanę na nogi.
{2913}{3028}Całkiem nieźle się tu urządziłeś.|Co ty na to?
{3213}{3275}Mam nadzieję,|że George zrobił zakupy.
{3275}{3347}Umieram z głodu.
{3544}{3642}Notes zawiera listę osób,|na które polujesz.
{3642}{3762}Ten należący do twojej matki,|zawiera taką samą listę.
{3762}{3848}- Są identyczne.|- Skąd twoja matka ma kopię?
{3848}{3944}- Kto ci to dał?|- Felicity Smoak.
{3970}{4018}Twierdzi, że Walter|znalazł to w ich sypialni.
{4018}{4117}- A teraz zaginął.|- To moja matka.
{4141}{4225}- Nie jest osobą...|- Która porwałaby męża?
{4225}{4280}Bo tak brzmi pytanie, prawda?
{4280}{4347}Rozumiem, że bardziej wierzysz|swojej matce niż ojczymowi.
{4347}{4507}Ale nie wierzę w przypadki, jeśli chodzi|o zaginięcia i uznanie kogoś za zmarłego.
{5256}{5315}Drgnij, a poderżnę ci gardło.
{5315}{5378}- Ilu ludzi jest z tobą?|- Co?
{5378}{5493}Masz 10 sekund, by powiedzieć coś,|w co uwierzę, zanim poderżnę ci krtań.
{5493}{5517}Czekaj!
{5517}{5541}Yao Fei mnie tu przysłał.
{5541}{5644}Zapewne nie chciał,|żebyś mnie zabił.
{5692}{5747}Co?
{5764}{5900}Yao Fei skierował mnie|do twojego samolotu.
{6064}{6095}/Frank, nie żartuj sobie.
{6095}{6150}Nie możesz teraz|zmienić mi przydziału.
{6150}{6234}Jestem porucznikiem,|więc to daje mi władzę.
{6234}{6313}Tkwię po uszy w śledztwie Zakapturzonego.|Zamierzam złapać tego drania.
{6313}{6373}Pomyślałeś, że nikt tego|od ciebie nie oczekuje?
{6373}{6404}Co?
{6404}{6459}W święta ocalił zakładników.
{6459}{6512}Zajął się podpalaczem i złodziejami|opancerzonych samochodów.
{6512}{6598}W zeszłym tygodniu rozbił szajkę|od Vertigo, czego my nie zdołaliśmy.
{6598}{6665}Coś, co było miejską legendą,|staje się bohaterstwem.
{6665}{6692}Jeśli ten facet|jest bohaterem,
{6692}{6754}to nie wiem, co znaczy|moje życie jako policjanta.
{6754}{6807}Znajdź to znaczenie|w wykonywaniu rozkazów.
{6807}{6876}Frank, posłuchaj.|Jestem już blisko.
{6876}{6917}Jeśli moje tropy|okażą się czymś większym...
{6917}{6989}Przyjdź do mnie z dowodami,|a wtedy porozmawiamy.
{6989}{7090}Tymczasem przydzielam ci|inną sprawę.
{7284}{7303}Wychodzisz?
{7303}{7421}Mam spotkanie z finansistami.
{7440}{7493}Nic ci nie jest?
{7493}{7591}Chciałbym z tobą|o czymś porozmawiać.
{7612}{7668}Chcę porozmawiać o Walterze.
{7668}{7833}Tuż przed świętami|i jego zaginięciem, dał mi to.
{7893}{7974}To notes twojego ojca.
{7989}{8099}Zrobił listę osób,|które są mu coś winne.
{8140}{8195}Nie miałam pojęcia,|że jest ich tak wiele.
{8195}{8324}Poszukałem tych nazwisk w sieci,|to nie są dobrzy ludzie.
{8387}{8478}Nie mam pojęcia, w co|twój ojciec był zamieszany.
{8478}{8591}Ty i twoja siostra wiecie już,|że nie był ze mną do końca szczery.
{8591}{8663}- Musimy się dowiedzieć.|- Nie!
{8663}{8749}Jeśli to prawda i ta lista|zawiera nazwiska złych ludzi,
{8749}{8840}a Walter ją badał,|a teraz...
{8993}{9152}Jedynym sposobem, by nasza rodzina|była bezpieczna, jest niezadawanie pytań.
{9152}{9245}Włącznie z tobą.|Obiecaj mi to.
{9401}{9454}/To się dzieje naprawdę.
{9454}{9526}Zostało mi 498 godzin|prac społecznych.
{9526}{9593}499, wprowadzenie|się nie zalicza.
{9593}{9658}I to ma nie być okrutną|i niecodzienną karą?
{9658}{9744}Anastazjo, poznaj naszą|nową stażystkę, Theię Queen.
{9744}{9780}Stażyści zdobywają|za to punkty w szkole.
{9780}{9835}Jestem bardziej niewolnikiem|z rozkazu sądu.
{9835}{9866}Coś nas łączy.
{9866}{9938}Anastazja przez rok pracuje pro-bono,|wzięła urlop od swojej firmy prawniczej.
{9938}{9993}Jak i od mojej|sześciocyfrowej pensji.
{9993}{10060}Doświadczenie w pomaganiu innym|jest nagrodą samą w sobie.
{10060}{10106}Nie widziałam jeszcze dowodów.
{10106}{10199}Skoro o tym mowa, Cyrus Vanch|został wypuszczony z Iron Heights.
{10199}{10240}Reprezentujemy ofiary|tej grupy interesu,
{10240}{10281}która próbowała zatrzymać|Vancha w zamknięciu.
{10281}{10326}- Dzwonię do Kate Spencer.|- Już to zrobiłam.
{10326}{10413}Bez większej ilości dowodów|prokuratura ma związane ręce.
{10413}{10437}Idę do niej.
{10437}{10499}Mówiła, by nie przychodzić|do jej biura.
{10499}{10576}Vanch jest powiązany z handlem ludźmi,|rozprowadzaniem narkotyków,
{10576}{10636}wymuszeniami,|jak i 52. różnymi morderstwami.
{10636}{10672}Jaki masz plan?
{10672}{10734}Bo jeśli nie masz dostępu|do prywatnego oddziału policji,
{10734}{10854}Vanch pozostanie na wolności|i będzie włóczył się po ulicach.
{10854}{10921}Muszę odebrać.
{10957}{11036}Co sądzisz o wieczorze spędzonym|ze mną i dwunastoma kuchmistrzami?
{11036}{11089}Jak w odcinku|"Kawalera do wzięcia".
{11089}{11156}Jutro w klubie prowadzę rozmowy|z potencjalnymi kucharzami.
{11156}{11182}Zorganizowałem degustację.
{11182}{11240}Przydałby mi się|dodatkowy degustator.
{11240}{11324}Szukam sposobu, by ponownie zapuszkować|niebezpiecznego przestępcę.
{11324}{11341}Nie mogę.
{11341}{11393}Idealnie, brzmi jak praca|powodująca głód.
{11393}{11470}Jutro wieczorem?|/Może uda nam się wcześniej.
{11470}{11544}Muszę kończyć.|Muszę do kogoś zadzwonić.
{11544}{11624}Do zobaczenia później.
{11636}{11703}/Nie sądzisz, że spalenie|notesu jej odpowiadało?
{11703}{11755}Zrobiła to w trosce|o moje bezpieczeństwo.
{11755}{11782}Albo jej własne.
{11782}{11844}Sam powiedziałeś,|że ktokolwiek stworzył listę,
{11844}{11878}jest zamieszany|w coś niebezpiecznego.
{11878}{11942}Jeśli twoja matka|cię okłamuje...
{11942}{12038}- Nie znała tych nazwisk.|- Tak powiedziała.
{12038}{12079}Nie musisz w to wierzyć.
{12079}{12139}Gdyby chodziło o kogoś innego,|już byś zakładał swój strój
{12139}{12180}i byłbyś w drodze|na pogawędkę.
{12180}{12233}Nie chodzi o kogoś innego,|a o moją matkę.
{12233}{12292}Znam ją.
{12343}{12376}Co to?
{12376}{12453}To telefon, który dałem Lance'owi,|by mógł skontaktować się z Zakapturzonym.
{12453}{12563}- Prosi, byś się poddał?|- Oddał go Laurel.
{12597}{12659}- Potrzebuję twojej pomocy.|/- Dlatego masz ten telefon.
{12659}{12738}/Cyrus Vanch został|wypuszczony z więzienia.
{12738}{12849}/Mieszka w ogromnym domu|/swojego adwokata.
{12928}{12973}/Nie ma śladów morderstwa.
{12973}{13084}Jestem pewna, że to nie pierwsza|i nie ostatnia jego ofiara.
{13084}{13184}- Co z policją?|- Bez dowodów go nie ruszą.
{13184}{13311}- Nie zajmuję się zbieraniem dowodów.|- Vanch jest niebezpieczny.
{13311}{13410}Miej telefon przy sobie.|Zadzwonię.
{13427}{13498}Laurel potrzebuje|mojej pomocy.
{13498}{13623}Idziesz jej pomóc, by uciec|od prawdy o twojej matce?
{13650}{13712}Mam robotę.
{13769}{13839}- Detektywie?|- Kelton, jestem zajęty.
{13839}{13887}Jestem pewien,|że chcesz to usłyszeć.
{13887}{13904}Tak?
{13904}{13971}Pluskwa podłożona do telefonu|od bojownika dała o sobie znać.
{13971}{14086}Twoja córka kolejny raz jest|Lady Marion dla swojego Robin Hooda.
{14086}{14158}- Gdzie idziesz?|- Do biura porucznika Pike'a.
{14158}{14309}Jeśli spotka się z Zakapturzonym,|to na miejscu będzie oddział specjalny.
{14328}{14366}{y:u}{c:$aa6d3f}ARROW|Sezon 1. Odcinek 13.
{14366}{14412}Tłumaczenie: SioNia|Korekta: moniuska
{14412}{14472}/"Zdrada"
{14484}{14606}.:: GrupaHatak.pl ::.|.:: Arrow.HeroesMovies.pl ::.
{14716}{14829}Musimy widzieć|w tym wszystkim okazję.
{14829}{14911}Triada i organizacja Bertinelliego|nie mają przywódców.
{14911}{14954}Słowa sprzeciwu,|które usłyszysz
{14954}{15023}pochodzić będą z aktualnej|próżni we władzach Starling City,
{15023}{15110}którą mam zamiar wypełnić.
{15222}{15289}Jak planujesz przekonać triadę|i ludzi Bertinelliego,
{15289}{15381}że powinni|zaangażować ciebie?
{15666}{15707}Dobre pytanie.
{15707}{15851}/Muszę zrobić coś spektakularnego.|/By zyskać ich uwagę i szacunek.
{16308}{16388}Wiesz, czego nauczyłem się|w więzieniu?
{16388}{16443}Jeśli chcesz,|by cię szanowano,
{16443}{16534}znajdujesz największego faceta|i pozbywasz się go na zawsze.
{16534}{16644}Chyba właśnie znalazłem|największego faceta.
{16870}{16908}To będzie zabawne.
{16908}{16977}- Założyłam rozciągliwe spodnie.|- Nie chcę wiedzieć, czym są?
{16977}{17030}Nie.
{17128}{17229}To z pracy,|zajmie mi tylko chwilkę.
{17251}{17306}To ja.|Mam coś.
{17306}{17390}- Możemy się spotkać?|- Pewnie, gdzie?
{17390}{17455}Za 30 minut,|na dachu budynku Winick.
{17455}{17534}Dobra robota, Kelton.
{17548}{17620}Gumowe kule.|Chodzi o moją córkę.
{17620}{17661}Nie możemy jej zranić.
{17661}{17785}Poza tym, zrobicie wszystko,|by złapać tego łucznika.
{17867}{17903}Jesteś tego pewien?
{17903}{17948}Wie, że zrobię wszystko,|by schwytać tego drania.
{17948}{17999}To najlepsza i jedyna|szansa jaką mam.
{17999}{18138}Również chcę go złapać.|Ale nie chcę, by popsuły się wasze relacje.
{18138}{18198}Ostrzegałem ją, kazałem jej|trzymać się z dala od tego wariata.
{18198}{18234}Nie zrobiła tego.
{18234}{18301}Nie sądzisz, że wbiła mi|nóż w plecy.
{18301}{18416}Mam nadzieję, że ona|również tak to postrzega.
{18495}{18553}Nie patrz na mnie|takim wzrokiem.
{18553}{18622}- Coś mi wypadło w pracy.|- To nie może zaczekać do jutra?
{18622}{18711}To zajmie mi godzinkę.|Spotkamy się w klubie.
{18711}{18797}- Godzina.|- Góra półtorej.
{19020}{19106}Ricky woził mnie od 6 lat.
{19121}{19231}Nie przypominam sobie,|by opuścił jakiś dzień.
{19231}{19308}Dziękuję,|że go pan zastąpił.
{19308}{19401}Proszę mi wierzyć,|cała przyjemność po mojej stronie.
{19401}{19449}Mój syn nie odczuje|twojej nieobecności?
{19449}{19564}- Miał spędzić wieczór w domu.|- Uwierzyłeś mu?
{19567}{19691}Z doświadczenia wiem, że jeśli|pani syn chce być sam,
{19694}{19754}to nie jestem w stanie|go powstrzymać.
{19754}{19835}Ku mojemu rozczarowaniu.
{19874}{19953}Możesz się tu zatrzymać.
{20406}{20442}Nie musisz mnie odprowadzać.
{20442}{20550}- Poradzę sobie.|- Oczywiście, pani Queen.
{21183}{21255}Szukałem toalety.
{21310}{21415}Panie wybaczą.|Wszystkiego najlepszego.
{21693}{21773}- Dziękuję za pomoc.|- Niewiele mogłem zrobić.
{21773}{21883}Vanch ma umocnioną pozycję.|Ale zdobyłem to.
{21960}{22111}Dowód na to, że chce przejąć stanowisko|pozostawione przez Franka Bertinelliego.
{22111}{22195}- I triadę.|- Co się dzieje?
{22195}{22274}- Nie jesteśmy tu sami.|- Co takiego?
{22274}{22314}Policja Starling City!
{22314}{22353}Na ziemię!|Trzymaj ręce na widoku!
{22353}{22415}- Tato!|- Natychmiast!
{22415}{22489}Niech spadnie jej włos z głowy,|a własnoręcznie zaciągnę cię do piekła.
{22489}{22564}Laurel, przepraszam.
{22650}{22715}Quentin, stój!
{23336}{23381}Nie wiem, co gorsze.
{23381}{23468}To, że mnie okłamywałeś|czy to, że omal nie zginęłam!
{23468}{23499}Byłaś całkowicie bezpieczna.
{23499}{23595}Byłam na dachu z bandą uzbrojonych facetów,|którzy celowali mi twarz!
{23595}{23636}Nie powinnaś była|być na tym dachu.
{23636}{23717}Nie, chciałeś,|żebym tam była!
{23717}{23767}Nie na tym polegała|twoja pułapka?
{23767}{23825}- Próbuję złapać mordercę.|- Manipulowałeś mną.
{23825}{23928}Praktycznie do niego pobiegłaś.|Miałaś trzymać się od niego z daleka.
{23928}{23969}To było przed tym,|jak dałeś mi telefon!
{23969}{23978}Co?
{23978}{24072}Zanim zrozumiałeś, że może|mnie użyć jako przynęty.
{24072}{24125}- Własną córkę.|- Nie słuchałaś mnie!
{24125}{24175}Jesteś tak zaślepiony|nienawiścią do niego,
{24175}{24249}że nie widzisz, jakie to wyrządza|szkody w twoim życiu.
{24249}{24307}Twojej rodzinie.
{24307}{24408}Co będzie, kiedy go schwytasz?|Co się wtedy wydarzy?
{24408}{24537}Znajdziesz kolejnego przestępcę,|którego obwinisz za odejście mamy?
{24537}{24619}Za śmierć Sarah,|za twoje picie?
{24619}{24729}- Dosyć tego, Laurel!|- Masz całkowitą rację.
{24909}{25005}Oddaj mi telefon.
{25218}{25278}Laurel mogła zostać zraniona|albo jeszcze gorzej.
{25278}{25357}Rozumiem, że byłaby|to wina Lance'a?
{25357}{25391}O co ci chodzi?
{25391}{25458}Nie myślisz trzeźwo,|jeśli chodzi o Laurel.
{25458}{25494}Albo o twoją matkę.
{25494}{25558}To nieodpowiedni moment,|żeby znów to wyciągać.
{25558}{25616}Dobra.
{25635}{25705}Ale muszę ci coś powiedzieć,|lepiej wcześniej, niż później.
{25705}{25789}- Od kilku dni wożę twoją matkę.|- Szpiegujesz ją?
{25789}{25817}Wypełniam swoje obowiązki.
{25817}{25873}Sprawdzam, czy spotyka się z kimś,|kto mógłby nas zainteresować.
{25873}{25944}Nie jest podejrzanym.|Jest moją matką.
{25944}{26057}Dlatego ktoś musi|spojrzeć na to obiektywnie.
{26074}{26179}Coś się dzieje w tym mieście.|Wiesz o tym.
{26179}{26290}To nie znaczy,|że ona jest w to zamieszana.
{26414}{26539}Więc nie ma nic złego w tym,|że powożę ją przez kilka dni, prawda?
{26671}{26738}/Nie mogę w to uwierzyć.|Użył mnie jako przynęty.
{26738}{26796}- Kto?|- Mój ojciec.
{26796}{26844}Próbował złapać bojownika.
{26844}{26935}Podsłuchiwał moje rozmowy, kłamał|i czekał w tych swoich oficerkach.
{26935}{26973}- To działo się dzisiaj?|- Tak.
{26973}{27067}- Kiedy pracowałaś.|- To była praca.
{27067}{27129}Świadomie spotykasz się|z Zakapturzonym?
{27129}{27194}Już wcześniej się|ze mną kontaktował.
{27194}{27277}Pomógł mi przy sprawie Declana|i w śledztwie Joanny dotyczącym podpaleń.
{27277}{27335}Sprawa Declana|była miesiące temu.
{27335}{27457}- Wiem, chciałam ci powiedzieć.|- On jest mordercą!
{27467}{27503}Brzmisz jak mój ojciec.
{27503}{27560}Nie chcę ci tego mówić,|ale on ma rację.
{27560}{27690}Naprawdę stajesz po jego stronie?|Od tygodni mnie okłamywał!
{27690}{27774}Kiepskie uczucie, prawda?
{27865}{27954}/Wczorajsza akcja, mająca na celu|/schwytanie osławionego bojownika,
{27954}{27992}/wprowadziła zamęt.
{27992}{28145}/Pomimo nieudanej próby zatrzymania bojownika,|/policja wciąż przestrzega.
{28145}{28217}/Łucznik jest uznawany|/za uzbrojonego i niebezpiecznego.
{28217}{28359}/Jeśli znajdziecie się|/w niebezpieczeństwie, dzwońcie na policję.
{28392}{28438}Interesujące.
{28438}{28546}Oszukiwanie i zastraszanie,|by zyskać reputację.
{28582}{28690}- Facet ukradł mój ruch.|- Mam wiadomość.
{28718}{28865}Od mojej koleżanki w policji.|Chyba wiem, jak zwabić Zakapturzonego.
{28915}{29018}- Zaskocz mnie.|- Pamiętasz prawniczkę?
{29033}{29100}Laurel Lance?
{29220}{29318}Cóż za widok.|Wyglądasz, jakbyś pracował.
{29318}{29409}Przeglądam CV kandydatów|na kucharza w klubie.
{29409}{29469}Ten wygląda nieźle.|Wygrał 6 edycję Top Chefa.
{29469}{29615}W tym momencie uczestnictwo|w tym programie to kulinarny obowiązek.
{29622}{29689}Mogę o czymś|z tobą porozmawiać?
{29689}{29783}Za każdym razem, kiedy chcesz o czymś|ze mną porozmawiać, chodzi o Laurel
{29783}{29891}i wyglądasz,|jakbyś był śmiertelnie chory.
{29927}{30016}Współpracuje z Zakapturzonym.
{30030}{30102}Pozwalasz jej pracować z tym szaleńcem?|Coś może jej się stać.
{30102}{30159}Nie pozwalam jej.
{30159}{30289}Dowiedziałem się o tym, bo przypadkiem|jej się wymsknęło spośród kłamstw.
{30289}{30373}Okłamywała cię?|To do niej niepodobne.
{30373}{30438}Kłamstwa, trzymanie w tajemnicy,|z kim spędza czas.
{30438}{30495}Nie przypomina ci to|naszego znajomego?
{30495}{30557}Mnie.|I każdy mój związek.
{30557}{30646}I mnie.|Oprócz tego związku.
{30687}{30776}To chyba jakieś zauroczenie.
{30831}{30958}Obaj wiemy, że ma upodobania|do niebezpiecznych facetów,
{30970}{30996}którzy łamią zasady.
{30996}{31097}Pokaż mi kogoś, kto łamie|zasady bardziej niż Zakapturzony?
{31097}{31241}Musicie porozmawiać od serca.|Dowiedz się, dlaczego to ukrywała.
{31241}{31349}Nie sądziłem, że spośród wszystkich,|to ona będzie kłamać prosto w twarz.
{31349}{31449}Widocznie tak już jest,|kiedy jest się z kimś blisko.
{31449}{31504}Wiem.
{31516}{31605}Mimo to, porozmawiaj|z nią i to napraw.
{31605}{31718}Zanim przerodzi się to w coś,|czego nie da się uratować.
{31886}{31962}- Shngcun.|- Po chińsku to znaczy...
{31962}{32022}Przeżyj.
{32049}{32140}Co miał na myśli?|Poza tym, by nie dać się zabić?
{32140}{32238}10 kilometrów stąd jest lotnisko.|To klucz do wydostania się z wyspy.
{32238}{32368}Od miesięcy obserwowaliśmy je z Yao Fei,|zapoznawaliśmy się z ich działaniami.
{32368}{32490}Razem mieliśmy się stąd wyrwać.|Wtedy zdemaskowali Yao Fei.
{32490}{32562}Rozdzieliliśmy się.
{32672}{32737}Po co mi to?
{32746}{32840}Yao Fei cię przysłał, gdyż wiedział,|że nie dam rady sam przejąć lotniska.
{32840}{32871}To do niego podobne.
{32871}{32965}Ocenia ludzi|łagodniej niż ja.
{32965}{33092}Jeśli masz kryć moje tyły,|muszę wiedzieć, że dasz radę.
{33195}{33271}Co robisz?|Broń się!
{33358}{33473}Trzymaj miecz.|Zawsze trzymaj się za mieczem.
{33602}{33708}Nie masz umiejętności,|siły, wyszkolenia.
{33720}{33804}Komplementem by było, gdybym|powiedział, że walczysz jak baba.
{33804}{33859}Mówiłem ci,|że nie jestem żołnierzem.
{33859}{33979}Mój statek zatonął.|Przez przypadek zabiłem właściciela munduru.
{33979}{34082}- Gdzie był Yao Fei?|- Kazał mi uciekać.
{34154}{34228}Więc to zrobiłem.
{34329}{34401}/Tu Tommy,|/nawijaj po sygnale.
{34401}{34489}To znowu ja.|Proszę oddzwoń.
{34540}{34617}Musimy porozmawiać.
{34667}{34758}Właśnie nagrałam ci wiadomość.
{35319}{35449}Podoba mi się, kiedy dziewczyna|potrafi o siebie zadbać.
{35458}{35554}Nie da się|oprzeć paralizatorowi.
{35986}{36077}Nie musi pan wysiadać z samochodu.|To tylko mój księgowy.
{36077}{36120}Tylko nuda mi grozi.
{36120}{36237}- Żaden problem, to moja praca.|- Więc weź wolny wieczór.
{36237}{36312}Nic mi nie będzie.
{37935}{38016}/Załatwione.|/Zajęłam się tym.
{38016}{38081}Carl Ballard już nie jest|naszym zmartwieniem.
{38081}{38110}Biorąc pod uwagę|twoją wrażliwość,
{38110}{38211}zakładam, że pan Ballard|jest cały i zdrowy.
{38211}{38259}Przedstawiłam sprawę jasno,
{38259}{38321}że jego plany|narażają przedsięwzięcie.
{38321}{38388}Nie musiałam|uciekać się do gróźb.
{38388}{38484}Wspaniale.|Jeszcze jedna kwestia.
{38484}{38637}Musisz pozbyć się zawartości|spod tego adresu.
{38700}{38798}Magazyn, w których przechowujesz|wrak "Gambita Hetmańskiego".
{38798}{38887}Już ci mówiłam, iż wiedziałam,|że jacht był uszkodzony.
{38887}{39023}Nie sądzę, by komukolwiek|posłużyło odnalezienie tego dowodu.
{39028}{39138}- Co tutaj robisz?|- Nic, tak sobie siedzę.
{39191}{39237}Pracuję dla pani Queen.
{39237}{39304}Pracuję w ochronie dla człowieka,|z którym się spotkała.
{39304}{39385}- Więc jesteśmy po tej samej stronie.|- Nie sądzę.
{39385}{39467}Muszę zobaczyć, co właśnie|schowałeś do kieszeni.
{39467}{39584}- Jesteś z policji?|- Pokaż mi to, natychmiast.
{39635}{39690}Jasne.
{39776}{39877}Przyszedłem tu,|by podtruć moje płuca.
{39882}{39963}Wiem, że to okropny nałóg.
{40018}{40112}Laurel, to ja.|Możemy porozmawiać?
{40649}{40730}/Upewnij się, że ta wiadomość|/trafi do bojownika.
{40730}{40764}/Pospiesz się.
{40764}{40850}/Kiedy wzejdzie słońce zamierzam rozrzucić|/szczątki tej dziewczyny po mieście.
{40850}{40985}/Chyba że on mnie odwiedzi.|/Biorąc pod uwagę, że się znają.
{41162}{41188}Co zrobimy?
{41188}{41287}Twoi ludzi z CSI|mogą to namierzyć?
{41294}{41380}- Skąd wiedzieli o Laurel?|- Co?
{41380}{41500}Skąd ten facet wiedział,|że Laurel coś łączy z Zakapturzonym?
{41500}{41546}Nie mam pojęcia.
{41546}{41661}Sam dowiedziałem się dopiero wczoraj.|Powiedziała, że o tym wiesz.
{41661}{41728}Tylko ja i...
{41864}{41956}Panie Lance,|ten szaleniec ma Laurel.
{41956}{42023}Musi pan wezwać oddział|albo coś takiego.
{42023}{42097}- SWAT.|- Nie mogę.
{42186}{42258}Muszę zadzwonić.
{42553}{42577}Dzięki za przyjście.
{42577}{42639}Nie sądzę, by rozmowa o takich rzeczach|mogła odbywać się u ciebie.
{42639}{42723}Niezręcznie by było, gdybyś tłumaczył|mojej mamie, dlaczego ją szpiegowałeś.
{42723}{42773}Nie do końca.
{42773}{42816}Niezręczny moment|dopiero nadchodzi.
{42816}{42931}- Podłożyłeś podsłuch mojej matce?|- Posłuchaj.
{43001}{43085}/Załatwione.|/Zajęłam się tym.
{43085}{43145}/Carl Ballard już nie jest|/naszym zmartwieniem.
{43145}{43190}/Biorąc pod uwagę|/twoją wrażliwość,
{43190}{43272}/zakładam, że pan Ballard|/jest cały i zdrowy.
{43272}{43327}/Przedstawiłam sprawę jasno,
{43327}{43385}/że jego plany|/narażają przedsięwzięcie.
{43385}{43454}/Nie musiałam|/uciekać się do gróźb.
{43454}{43552}/Wspaniale.|/Jeszcze jedna kwestia.
{43552}{43656}/Musisz pozbyć się zawartości|/spod tego adresu.
{43656}{43790}/Magazyn, w których przechowujesz|/wrak "Gambita Hetmańskiego".
{43790}{43910}/Już ci mówiłam, iż wiedziałam,|/że jacht był uszkodzony.
{43910}{44010}- Przykro mi.|- Jacht był uszkodzony?
{44056}{44135}- Ktoś chciał zabić mojego ojca.|- A twoja matka była w to zamieszana.
{44135}{44205}Tego nie wiesz!
{44207}{44308}Obaj wiemy, że trzyma|to w tajemnicy.
{44344}{44435}Dlaczego, by to robiła,|jeśli nie ma nic do ukrycia?
{44435}{44499}- Czy to?|- Tak!
{44499}{44588}Masz trzy sekundy, zanim|na stałe rozłączę tę linię.
{44588}{44662}Chodzi o Laurel.|Została porwana.
{44662}{44768}/Ktokolwiek to zrobił,|zamierza zabić moją córkę.
{44768}{44842}Proszę, uwierz mi.
{45072}{45166}Przepraszam,|to nic osobistego.
{45173}{45283}Lotnisko jest dobrze obstawione.|Byłem tam.
{45322}{45444}- Sam nie dam rady go przejąć.|- Więc mnie zabijesz?
{45473}{45578}Tak jak powiedziałem,|to nic osobistego.
{45583}{45624}Jeśli będziesz żył,|to cię znajdą.
{45624}{45725}Kiedy to zrobią będą cię torturować,|byś wydał im moje położenie.
{45725}{45789}Nie mogę na to pozwolić.
{45789}{45895}Czekaj, proszę nie rób tego!|Nic im nie powiem.
{45895}{46032}Nie utrudniaj tego.|Mogę to zrobić tak, że nic nie poczujesz.
{46535}{46612}- Steve Wilson.|- Oliver Queen.
{46612}{46748}Gdzieś w głębi ciebie|może być ogień.
{47118}{47257}Jeśli to kolejna sztuczka,|to konsekwencje ci się nie spodobają.
{47281}{47357}Nie jestem szczególnie zadowolony.|Nienawidzę cię.
{47357}{47410}Nienawidzę wszystkiego,|co reprezentujesz.
{47410}{47499}Ale ten szaleniec|ma moją córeczkę.
{47499}{47554}Zostawił po sobie|żądanie okupu.
{47554}{47650}- Nazywa się Cyrus Vanch.|- Jezu.
{47659}{47743}- Zabije ją, jeśli cię nie dostanie.|- I tak ją zabije.
{47743}{47796}Dlaczego do mnie przyszedłeś?
{47796}{47906}Niewielkie grono wie,|że współpracujesz z moją córką.
{47906}{48007}Vanch wie, bo ma kogoś|na posterunku.
{48007}{48057}Nie mogę zaufać|nikomu innemu.
{48057}{48137}Vanch zatrzymał się w posiadłości.|Jest dobrze obstawiona.
{48137}{48268}- Byłem tam, sam nie dam rady.|- Potrzebuję twojej pomocy.
{48307}{48372}A ja twojej.
{48551}{48657}Czas się kończy.|A twojego przyjaciela wciąż nie ma.
{48657}{48770}Chyba przeceniłem|jego sentyment do ciebie.
{48856}{48983}Napaść z zamiarem|morderstwa, porwanie.
{49000}{49100}Tym razem zgnijesz|w więzieniu na resztę życia.
{49100}{49175}Zakładając, że twój Zakapturzony|przyjaciel cię uratuje.
{49175}{49285}A jego szanse na przeżycie|nie są zbyt wysokie.
{49285}{49362}Zmierza na wytrenowanych ludzi,|którzy trzymają palec na spuście.
{49362}{49441}Broń wystrzeliwuje|sześćset razy na minutę.
{49441}{49554}Nie jestem Einsteinem,|ale to sporo pocisków.
{49817}{49956}Jeśli uda mu się ich załatwić,|to na dachu mam dwóch snajperów.
{50208}{50326}Jeśli uda mu się z nimi,|to co zrobi przeciwko armii sukinsynów,
{50326}{50405}która na niego czeka?
{50671}{50786}Tak jak powiedziałem, nie jestem Einsteinem,|ale potrafię liczyć do 24.
{50786}{50867}Jeśli by cię to interesowało,|przeanalizowałem materiał z wiadomości.
{50867}{51019}24, to liczba strzał, które nosi|w kołczanie i ostrzy na przedramieniu.
{51249}{51364}Merido, odłóż łuk.|Wyprowadź go.
{51546}{51635}Moja córka!|Moja dziewczynka!
{51719}{51824}Ja jestem bojownikiem,|a ty policjantem.
{51886}{52004}Co nie znaczy, że muszę|przeczytać mu jego prawa.
{52052}{52136}- Nic ci nie jest?|- Nie.
{52167}{52239}Nic mi nie jest.
{52459}{52510}W porządku.|Możesz już iść.
{52510}{52627}- Zabiorę cię do domu.|- Mogę złapać taksówkę.
{52630}{52678}Przeszłaś traumę.|Odwiozę cię do domu.
{52678}{52742}- Nie.|- Co?
{52742}{52848}Przez jakiś czas|musisz utrzymać dystans.
{52879}{52982}Tato, kocham cię.|Zawsze cię kochałam.
{53028}{53126}- Ale teraz nie mogę ci ufać.|- Wykonywałem swoją pracę.
{53126}{53224}- Myślałem, że to zrozumiesz.|- Tę część rozumiem.
{53224}{53330}Ale okłamywanie|i wykorzystywanie mnie...
{53335}{53407}To trochę potrwa.
{53922}{53965}Nic ci nie jest?
{53965}{54032}Co byś pomyślał, gdybym|powiedziała, że nie wiedziałam?
{54032}{54083}Że byłaś szczera.
{54083}{54222}Mój ojciec ma telefon.|Wątpię, by wkrótce go oddał.
{54234}{54301}Może to dobrze.
{54313}{54375}Nie sądziłem, że możesz być|w niebezpieczeństwie.
{54375}{54481}Jestem dużą dziewczynką.|Wiedziałam, jakie jest ryzyko.
{54481}{54605}Teraz i ja wiem.|Nie zamierzam podjąć go razem z tobą.
{54610}{54704}- Co to znaczy?|- To pożegnanie.
{54850}{54898}Boże, Laurel.
{54898}{54967}- Powiedz, że nic ci nie jest.|- Wszystko gra.
{54967}{55023}- Przepraszam.|- To nie ma znaczenia.
{55023}{55102}Ważne, że jesteś cała.
{55293}{55394}To niczego nie zmienia|pomiędzy nami.
{55394}{55447}Potrzeba dwóch mężczyzn,|by przejąć lotnisko.
{55447}{55543}Jeśli zdemaskujesz moją|ucieczkę z wyspy, zabiję cię.
{55543}{55603}Masz swoją drugą szansę.
{55603}{55711}Potrzebujesz mnie|tak samo jak ja ciebie.
{55730}{55773}Jaki jest nasz kolejny ruch?
{55773}{55864}Zmieni cię w kogoś,|przez kogo nie zginiemy.
{55864}{55970}- Wybierz sobie broń.|- Zaczynamy teraz?
{56447}{56595}- To należy do mnie.|- Jesteś wariatem, który mnie torturował.
{56603}{56653}- To był inny facet.|- Łżesz.
{56653}{56761}Maska jest operacyjnym|odpowiednikiem kominiarki.
{56761}{56864}Wraz z partnerem nosimy je,|by podczas misji nasza tożsamość była tajna.
{56864}{56909}Kłamiesz.
{56909}{57010}Fyers twierdzi,|że ten wariat jest więźniem.
{57010}{57128}Fyers jest godną zaufania jednostką.|Okłamał cię.
{57132}{57259}Wraz z partnerem przybiliśmy tutaj,|by uwolnić Yao Fei i zabrać go z wyspy.
{57259}{57391}Jesteśmy z ASIS.|Australijska Tajna Służba Wywiadowcza.
{57437}{57545}Znajdziesz sobie srebrną broń.|Rozważałeś miecz?
{57545}{57612}Lubię miecze.
{57619}{57669}/Przedstawiłam sprawę jasno,
{57669}{57727}/że jego plany|/narażają przedsięwzięcie.
{57727}{57825}/Nie musiałam|/uciekać się do gróźb.
{57871}{57986}Słuchałem tego z 15 razy.|To na pewno jej głos.
{58070}{58118}Nie mogę uwierzyć,|że to ona.
{58118}{58190}Wszyscy mamy klapki na oczach,|kiedy chodzi o naszą rodzinę.
{58190}{58240}Laurel prawie dziś zginęła.
{58240}{58288}Vanch nie dowiedziałby się|o naszych relacjach,
{58288}{58353}gdyby Lance jej nie okłamał.
{58353}{58477}Mamy nauczkę, klapki na oczach|mogą być niebezpieczne.
{58492}{58540}/Przedstawiłam sprawę jasno,
{58540}{58600}/że jego plany|/narażają przedsięwzięcie.
{58600}{58696}/Nie musiałam|/uciekać się do gróźb.
{58696}{58770}- Jakie przedsięwzięcie?|- Nie wiem.
{58770}{58899}Ale cała ta gadanina o groźbach,|więc pewnie nic dobrego.
{58914}{59074}Ostrzegałeś mnie, że jeśli kłamie,|to ukrywa swój związek z czymś niebezpiecznego.
{59074}{59182}Muszę wiedzieć,|co to za przedsięwzięcie.
{59240}{59305}Co zrobisz?
{59439}{59528}Muszę pogawędzić|z moją mamą.
{59532}{59604}Fuzja z Unidac będzie sfinalizowana|do końca tygodnia.
{59604}{59683}Poszło jak w zegarku.
{59940}{60036}Moiro Queen, zawiodłaś to miasto.
{60165}{60288}.:: GrupaHatak.pl ::.|.:: Arrow.HeroesMovies.pl ::.
{60312}{60407}www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Arrow S01E18 720p HDTV X264 DIMENSION
Arrow S01E23 720p HDTV X264 DIMENSION
Arrow S01E10 720p HDTV X264 DIMENSION
Arrow S01E22 720p HDTV X264 DIMENSION
The Good Wife S04E05 720p HDTV X264 DIMENSION
Hannibal S02E07 720p HDTV X264 DIMENSION
Person of Interest S02E05 720p HDTV X264 DIMENSION
The Mentalist S05E17 720p HDTV X264 DIMENSION
The Good Wife S04E06 720p HDTV X264 DIMENSION
Person of Interest S02E22 720p HDTV X264 DIMENSION
The Following S01E04 720p HDTV X264 DIMENSION
Person of Interest S02E19 720p HDTV X264 DIMENSION
Person of Interest S02E13 720p HDTV X264 DIMENSION
Person of Interest S02E12 720p HDTV X264 DIMENSION
The Following S01E05 720p HDTV X264 DIMENSION
The Following S01E08 720p HDTV X264 DIMENSION
The Big Bang Theory S06E08 720p HDTV X264 DIMENSION
The Following S01E09 720p HDTV X264 DIMENSION
The Following S01E09 720p HDTV X264 DIMENSION

więcej podobnych podstron