page0510

page0510



502


Rumuński język i literatura — Runeberg

kują przad innymi. Po nim zastępują dwaj bajkopisarze: Cuciuveo i Donici. Pogor tłómacz Henryady pisał także oryginalne poezyje; Aristins tłómaczył Ilijadę. Zmiana politycznego stanu Mułtan i Wołoszczyzny, dokonana w roku 1858, zapowiada pomyślną przyszłość i dla literatury Rumunskiej L. R.

Rnndżiu-Smgk, a właściwie Randszit-S/ng, władca Sików' w Pendżabie w Indyjach Wschodnich, przez Europejczykom zwykle nazywany królem La-hore, urodzi! się r. 1782, był synem Maha-Singha, serdara czyli naczelnika jednego z misulów (powiatów) Sików. Ojciec wcześnie go odumarł, a syn objął po mm w 12 tym roku życia panowanie nad misulem pod opieką matki, którą (jak mówią) otruł mając lat 17, by niezależnie sam krajem mógł rządzić. Skutkiem bogatego skarbca i wypływa na ościenne powiaty, odziedziczonego po ojcu, udało mu się wkrótce, panowanie swe rozszerzyć po kraju. Usługą wyświadczoną szachowi afgańskiemu Simanowi, odwdzięczył tenże lennictwo Lahory. Oprócz tego Rundszit zmusił jeszcze kilku serdarów' do opłacania mu daniny, a następnie samymże Afganom odebrał kilka miejsc wrarownych nad Indusem. Traktatem zawartym d. 5 Grudnia r. 1805 w Ludianach. który rzekę Setledż naznaezył jako granicę między jego i angielskiemi posiadłościami, zmuszony do szukania zdobyczy w Pendżabie i Afganistanie, wszystkie swe usiłowania ku tej ostatniej kierował stronie. Na ten cel umocnił on sw'oją siłę zbrojną, organizując ją za pomocą Europejczyków na wzór sipahów angielsko-indyjskich w armiję wojsk regularnych. W r. 1812 doprowadził ją do tego stopnia doskonałości, że żadne z państw' Pendżahu nie mogło mu już stawić czoła. W ciągu lat kilku pozostało trzy tylko niezależnych misulów w Pendżabie, gdy inne wszystkie popodbijał. W r. 1813 wziął Attok przez zdradę, a r. 1818 Multan szturmem; r. 1819 wpadł w jego ręce Kaszmir. Odtąd przybrał tytuł maha-radszy (wielkiego króla) Peiadżabu. W r. 1822 zamówił dwóch officerów armii Napoleońskiej Allard’a i Ventura’s, którzy przybywszy, wojsko jego postawili na stopę zupełnie europejską. Tym sposobem zagarnął on cały Pend-żab a nawet po za Indusem przywłaszszył sobie r. 1829 afgańską prowfncyję Peszaw'er. Obudziwszy troski Anglików, wzajemnie nieufność im okazywał. Obie strony obserwowały się, lecz nie przyszło miedzy niemi do wojny, owszem pozorami przyjaźni os1aniano wrzajemną ku sobie niechęć. W ostatnich czasach panowan.a, ograniczał swe przedsięwzięcia Rundzit-Sing na zanzieraniu z Afganami, co mu posiadanie Peszaweru nader czyniło niepewnem i ilalszemu pochodowi jego wojsk stawiało tamę. W r. 1838 rozpoczął z Anglikami układy o przymierze, lecz w ciągu tychże umarł w Czerwrcu 1839 r. (oh. Sifwuńe i Indyje Wschodnie).

Runeberg (Jan Ludwik), poeta szwecki, ur 5 Lutego 1801 r. w Jakobstede w Finlandyi, od r. 1822 chodził do szkół w Abo, doktoryzował się w Lipcu r. 1827 i w Sierpniu r. 1830 został docentem wymowy w Helsingforsie. Ztąd przybył we Wrześniu 1837 r. na lektora poezyi i wymowy do gimnazyjum w Borgs, a w r. 1842 zasłał zarazem tamże siarogreckiego języka. W Grudniu r. 1844 otrzymał tytuł professora. Należy on do najulubieuszych tego-czesnych poetów szweckich. Chociaż na większą część jego poematów obce wzory niezaprzeczony wpływ wywarły, odznaczają się one jednak szczególniej barwistem przedstawieniem fińskiej przyrody, obyczajów i niedostatku. Oprócz mniejszych jego poezyj zebranych w „Dikter" (1 tomy, Ilelsingf. r. 1851), na szczególniejszą wzmiankę zasługują: „Elgskyt-tarne” (Helingf. r. 1852): „Hanna” (Helsingf. r. 1836; 2 wyd., r. 1851, przez Smissena z Mitawy roku 1850); „Nadesckda” (Ilelsingf. r. 1841); ,,Julqudlen” (Borgo, r. 1841);


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
page0509 501Rumuński język i literatura W takim stanie znajdowała się Rnmunija kiedy kilku patryotów
page0508 500Rumuni — Rumnński język i literatura w Serbii i Macedonii południowej. Ogół ludności ple
img002 (64) m Gramatyka Cechą charakterystyczną języka czeskiego jest podział na język literacki, pi
Wstęp Program „Polski język i literatura” został opracowany zgodnie z wymogami Prawa o wykształceniu
page0328 320    Serbowie — Serbski język i literatura Serbowie. Przed osiedleniem się
page0329 321Serbski język i literatura w nim trzy narzecza podrzędne: hercegowińskie w Bośuii i Herc
page0501 Skandynawskie języai i literatura    493 Vaesentligste Ordforaad (Wiedeń, 18
page0502 494Skandynawskie języki i literatura sokiej w Islandyi używający sławy Egill Skalagrimson,
page0503 Skandynawskie języki i literatura — Skanija    495 chodzące wieka, znane są
IMAG0100 21 Wprowadzenie: przekład - język - literatura /unio dziełu z kontekstem kulturowym i strat
IMAG0102 23 Wprowadzenie: przekład - język - literatura wcześniejsza werąja 1980), wychodząc od poję
IMAG0104 Wprowadzenie: przekład - język - literatura 25 osiągnięcia w opisie praktyki tłumaczeniowej
IMAG0108 VpnW5Q2&hie: przekład - język - literatura 29 nia, stwierdza on, że „tłumacz musi w sob
IMAG0110 31 Wprowadzenie: przekład - język - literatura zatem nigdy po prostu „operatywny” czy też
IMAG0112 31 Tęj5WffWWW? JJJMIdd - język - literatura autorek, jak Annie Brissett czy Rosemary Arrojo
IMAG0114 Wprowadzenie: przekład - język - literatura 35 kultura zostaje „przetłumaczona”. W takim pr
IMAG0116 Wprowadzenie: przekład - język - literatura 37 ju dziedziny. Na fali zwrotu kulturowego nąj
WSP J POLN254300 Kontynuacja i rozwój. Lnu 1925-1958 627 „polski język literacki w swym historycznym
skanowanie0001 zawód dziennikarza. Wpływy zewnętrzne, język literatury ■    Zdecydow

więcej podobnych podstron