CCF20100314007

CCF20100314007



58 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej

wiednika w postaci większego bogactwa przekazywanych treści, są one bowiem identyczne znaczeniowo ze swymi ekwiwalentami prostymi (np. wrócić z powrotem — wrócić). Wreszcie ich nadużywanie może irytować odbiorcę jako przejaw zbyt wyszukanego, kwiecistego, wręcz pompatycznego formułowania myśli, zwłaszcza wówczas, gdy oczekiwałby on informacji krótkiej, konkretnej i rzeczowej. Rozpatrzymy zatem podstawowe kwestie normatywne, które nasuwa zastępowanie nazw prostych ich ekwiwalentami wielowyrazowymi, ustalimy swoiste zakresy ich użycia i sferę, w której mają one charakter wariantów do wyboru mówiących. Spróbujemy też wskazać argumenty funkcjonalne, które przemawiają za użyciem jednej z tych równoważnych struktur.

We współczesnej polszczyźnie można zaobserwować szybką ekspansję połączeń dwuwyrazowych o ustabilizowanym składzie, zastępujących czasowniki (zbadaćprzeprowadzić badania), rzeczowniki (majmiesiąc maj), przymiotniki i przysłówki (sprawa poufnasprawa natury poufnej; natrętniew sposób natrętny). W literaturze językoznawczej określa się je jako n a-\ z wy analityc z n„e lub „m.u.11 i w e rb j z m y. Zwłaszcza intensywnie przejawia się tendencja do zastępowania prostej formy czasownika zwrotami opisowymi o analogicznym znaczeniu, np. móc i mieć możność, uruchomić codokonać uruchomienia czego, rozkazaćdać rozkaz itp. Stanisław Szober traktował to zjawisko jako „objaw tak znamiennego dla współczesnego sposobu myślenia dążenia do przedmiotowego ujmowania świata” 1, w pracach powojennych pisano o poddawaniu się wpływowi stylu urzędowego z jego zawiłym, peryfrastycznym sposobem konstruowania tekstu, a zatem o pewnej modzie leksykalnej, Ani jednak to ogólne, filozoficzne raczej wyjaśnienie, ani zdecydowana krytyka normatywna nowo powstających struktur typu przeprowadzać badania nie wydają się zadowalającą interpretacją źródeł ich współczesnej popularności. Przyczyn zjawiska multiwerbizacji należałoby szukać we wspomnianej już

III. Paradygmatyczny dobór elementów leksykalnych


/yvu


r

-!-C \    < 1--

tendencji do precyzji, a konkretniej: w dążności do zasygnalizowania takich ogólnych cech semantycznych, których niepodobna we współczesnym języku polskim wyrazić środkami morfologicznymi, np. końcówkami fleksyjnymi. Konstrukcje złożone z formy osobowej czasownika i z jakiejś formy imiennej (bezokolicznika, rzeczownika odsłownego, imiesłowu) niewątpliwie uzupełniają braki paradygmatów koniugacyjnych lub przynajmniej precyzyjniej niż formy proste wyrażają pewne relacje czasowe. W formie syntetycznej jednostkowe znaczenie leksykalne i cechy ogólne, kategorialne sygnalizowane są łącznie (np. napisać), struktura opisowa natomiast zawiera ich odrębne wykładniki, np.

skończyć

(wykładnik kategorii aspektu)


pisać

(wykładnik znaczenia leksykalnego)

(por. Napisał list i wyszedłSkończył pisać list i wyszedł).

Zwroty opisowe są na ogół jednoznaczne, w przeciwieństwie do form fleksyjnych, które niejednokrotnie mogą nabywać funkcji wtórnych. Może dlatego używa się często połączeń typu Te wieści są niepokojące, Jego spokój jest zadziwiający zamiast prostych form czasu teraźniejszego: Te wieści niepokoją, Jego spokój zadziwia. Struktury dwuczłonowe znacznie bowiem wyraźniej podkreślają aktualny charakter czynności lub stanu, tj. ich jed-noczesność z momentem mówienia, niż czas teraźniejszy, który poza odcieniem aktualnym wyraża też znaczenie potencjalne lub trwałe (duratywne), np. Te wieści niepokoją znaczy także ’te wieści od pewnego czasu wywołują niepokój’.

Zwraca uwagę to, że konstrukcje typu te wieści są niepokojące zarówno pod względem formalnym, jak i funkcjonalnym przypominają angielską continuous form. Ta analogia nie jest przypadkowa, obie struktury mają bowiem to samo źródło — wywodzą się z luźnych pierwotnie połączeń syntaktycznych; w języku angielskim jednak zgramatykalizowały się one całkowicie, stanowią jedną z form czasownika, wchodzą jako stały składnik do jego paradygmatu, podczas gdy w polszczyźnie znajdują się dopiero na początku tej drogi, nie straciły charakteru swobod-

1

Człowiek współczesny w zwierciadle języka. Wybór pism, Warszawa 1959, s. 353.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
CCF20100314006 56 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej różniących się jednak formą, nace
CCF20100314008 60 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej nych grup składniowych. Mimo to w
CCF20100314009 ■Q2 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej świeżych produktów), wielokrotno
CCF20100314010 cg 4    Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej Dokonać jest
CCF20100314011 66 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej rycznie. W czasowniku ulegać taki
CCF20100314012 68 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej kających z jego swoistych cech se
CCF20100314013 70 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej ki z elementami nadmiarowymi zacz
CCF20100314014 72 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej 1/55, 26; • „Będzie można wiercić
CCF20100314015 74 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej GłO 97/53, 3; autor zdania traktu
CCF20100314016 76 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej pełny program meczu, trenerzy zde
CCF20100314018 80 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej pewnych kół (...) w wewnątrz (...
CCF20100314019 82    Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej statacja, jaka
CCF20100314020 ©4    Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej de trenować ten
CCF20100314021 86 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej słowną autorów wypowiedzi. Do typ
CCF20100314022 88 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej przeciwieństwo: „Pomyślmy: często
CCF20100314023 90 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej w ciągu: słota, plucha, niepogoda
CCF20100314024 92 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej potoczny synonim czasownika narze
CCF20100314025 94 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantyeznej 0    dziedzictwo”
CCF20100314026 56    Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej mułowaniem „nie

więcej podobnych podstron