DSCF0064

DSCF0064



38 Autor i dzieło

38 Autor i dzieło


oryginał zaginął, ale wcześniej została wydrukowana. Relacja ta znajdowała się w Głównym Archiwum Ministerstwa Spraw Zagranicznych w Moskwie; w dokumentach Metryki Koronnej. Została opublikowana w przedmowie do drugiego rosyjskiego wydania dzieła Kotoszychina1 2. Jest to list pisany do króla Polski i wielkiego księcia litewskiego Jana Kazimierza. W dotychczasowych badaniach datowano go bardzo ogólnie: koniec 1664 roku lub początek 1665. Dokładniejsza analiza listu pozwala na określenie, że został napisany nie później niż w lutym 1665 roku. Twierdzenie to opieramy na następującej analizie. W liście do króla Jana Kazimierza Kotoszychin prosi, aby mu powiedziano, gdzie dokładnie znajdują się oddziały Stefana Czarnieckiego i Tatarów., Stefan Czarniecki zmarł 16 lutego 1665 roku w Sokołówce koło Lwowa. Wiadomość ta dotarła na Litwę przed 27 marca tego samego roku. Zapisał ją pod tą datą Jan Antoni Chrapowicki3, który otrzymał tę informację przebywając w swoich dobrach w Łabnie koło Grodna, w liście od Cypriana Pawła Brzostowskiego, referendarza Wielkiego Księstwa Litewskiego. Trudno powiedzieć, kiedy mogła dotrzeć do Kotoszychina, który prawdopodobnie przebywał wtedy w Wilnie. Z jego listu do króla Jana Kazimierza wynika, że był na służbie u Krzysztofa Paca, kanclerza Wielkiego Księstwa Litewskiego4. Jak już wspominano, poszukiwania śladów Kotoszychina w otoczeniu Paca nie dały żadnych pozytywnych rezultatów47. Jeżeli przebywał na dworze kanclerza, o śmierci Stefana Czarnieckiego musiałby wiedzieć już w marcu 1665 roku. W związku z tym, gdyby list powstał w marcu lub później w 1665 roku, nie prosiłby Jana Kazimierza o informację, gdzie Czarniecki teraz przebywa. Strona moskiewska o śmierci Stefana Czarnieckiego dowiedziała się prawdopodobnie także w marcu, najpóźniej w kwietniu 1665 roku. Wszystko więc wskazuje na to, że list Kotoszychina powstał przed marcem 1665 roku48.

O tym, co się działo z Kotoszychinem w czasie jego pobytu w Rzeczpospolitej, wiemy tylko na podstawie omawianego listu do Jana Kazimierza. Wobec braku innych świadectw list wymaga dokładnej analizy. Został napisany w języku rosyjskim używanym w ówczesnych prika-zach w Moskwie. Można wskazać w nim kilka polonizmów używanych przez Rosjan w korespondencji z Rzeczpospolitą czy w ogóle z Polakami. Są to takie słowa, jak „najasniejszago", „wsiemiłostiwiejszago", „najmiłosierdago", „monarcha", „uproszaju", „prieszkożajet", „że by", „jestli",. „chłopca"49. Na podstawie tego listu nie sposób wyrokować, czy Kotoszychin znał język polski. Sam fakt napisania po rosyjsku może wskazywać, że jeżeli nawet znał polski, to tylko w mowie. Autorstwo listu jest poświadczone podpisem Kotoszychina i podobieństwem stylu pisma z tym, które znamy z rękopisu jego dzieła50. Treść listu jest następująca. Kotoszychin dziękuje królowi Janowi Kazimierzowi za przyznany roczny dochód w wysokości 100 rubli i skierowanie do służby przy Krzysztofie Pacu, kanclerzu Wielkiego Księstwa Litewskiego. Deklaruje, że chce pojechać do króla, aby porozmawiać o sprawach, które niżej przedstawia. Chce być na służbie u króla „[...] przez przyrzeczenie i przysięgę do śmierci swojej wszystkim co mam na zawsze i swoją dobrą służbą chcę szybko się wykazać"51. Ta wiadomość podważa to, co pisał o swoim pobycie w Rzeczpospolitej w przytoczonych wyżej listach skierowanych na ręce przedstawicieli władz szwedzkich. To, co pisze, nie wskazuje, że trafił do polskiej niewoli i zaprzecza także jego twierdzeniom wobec Szwedów, że nie chciał przystać na służbę Rzeczpospolitej. Zatajenie przed Szwedami współpracy czy też woli współpracy z władzami Rzeczpospolitej wydaje się łatwe do wytłumaczenia. Można zrozumieć, że Kotoszychin wolał się nie chwalić tym przed Szwedami, którzy do niedawna byli przeciwnikami Rzeczpospolitej. Ponadto opowiadając o swojej służbie dla Rzeczpospolitej i odejściu z niej, wskazywałby nie na jedną zdradę, którą popełnił (wobec cara), ale na dwie: zdradził także swojego drugiego mocodawcę: króla Polski. Ukrywanie przez Kotoszychina faktu służby dla Rzeczpospolitej wy-w wydaniach datowanych od 3 do 14 marca 1665. A. Kersten, Stefan Czarniecki 1599-1665, [wyd. 2], Lublin 2006 s. 593-594.

49    Grigorij Kotośixin, O Rossii v carstvovanie Alekseja Mixajlovića. Appendice I, s. 759-760 i jej komentarz językowy do tego listu na s. 4.

50    A. EapcyKOB, [Przedmowa do czwartego wydania z 1906 rokuj, w: O Poccuu

o ljapcmBoBanue A/ieKcea MuxafuoBima. CouuneHue Tpuzopusi Komoiuimimi, [wafl.] A. EapCYKOB. ManaHHP WTKPnTnp_C -1 nfiynr 1906_ktrnna nipnnmpmwana 41: re-

s. 759.


1

vanie Alekseja Mixajlovi£a. Appendice II, s. 760-761; list do Rady królestwa - Appendice ID, s. 760-762.

2

   H. KopicyHOB, H. Ka/iawoB, Ilpeduc/io6ue ko BmopoMy u3daHwo (1859), s. XXIII-XXIV. Przedrukowała ją A. E. Pennington: Grigorij Kotośixin, O Rossii v carstvovanie Alekseja Mixajlovića. Appendice I, s. 759-760.

3

   J. A. Chrapowicki, Diariusz, część druga: lała 1665-1669, opracowali i wstępem opatrzyli A. Rachuba i T. Wasilewski, Warszawa 1988, s. 31.

4

   Grigorij Koto8ixin, O Rossii v carstvovanie Alekseja Mixajlovića. Appendice I,


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
DSCF0075 60 Autor i dzieło (XVI-XVII wiek), to zjawiskiem typowym jest brak oryginału i znaczna licz
DSCF0059 28 Autor i dzieło był jednym z kilkuset poddiaczych pracujących w moskiewskich pri-kazach,
DSCF0062 34 Autor i dzieło na i pośrednio AdoJfa Ebersa, szwedzkiego dyplomaty przebywającego w Mosk
DSCF0063 36 Autor i dzieło carskiej. Kotoszychin pisał, że znalazł się wobec propozycji księcia Juri
DSCF0065 40 Autor i dzieło daje się też zrozumiałe w świetle jego zamiaru zyskania przychylności i o
DSCF0066 42 Autor i dzieło Naszczokin prowadził politykę niezgodną z wolą cara i wolą bojarów. Kotos
DSCF0067 44 Autor i dzieło do Narwy na początku października 1665 roku pokrywa się z trasami podróży
DSCF0068 46 Autor i dzieło Od momentu pojawienia się Kotoszychina w Lubece jego biografia staje się
DSCF0069 48 Autor i dzieło Już po wysłaniu tej odpowiedzi do Nowogrodu przyjechał do Narwy 9 styczni
DSCF0070 50 Autor i dzieło czywistości w czasie negocjacji strona rosyjska nie poruszyła sprawy Koto
DSCF0071 52 Autor i dzieło nia się pismem łacińskim oraz - do pewnego stopnia - intencji, które kier
DSCF0073 56 Autor i dzieło „świetnie znający język polski"10*, który go pocieszał i przygotowyw
DSCF0074 58 Autor i dzieło ima czy też domyślania się sensu wypowiedzi w języku polskim nab ,
DSCF0076 62 Autor i dzieło mu obszerny komentarz. Autorem przekładu i komentarza jest Benjamin UrofP
DSCF0078 66 Autor i dzieło systemu prikazów jest właściwie prezentacją organizacji i działania urzęd
autor pozostawia odbiorcy dzieło do dokończenia, ale wie, że to zawsze będzie jego dzieło, bo propon
• Kaplica Zygmuntowska na Wawelu - dzieło oryginalne i jednolite stylowo, program dekoracji; jej rol
DSCF0058 Rozdział IAutor i dziełoZarys biografii W 1667 roku, na początku listopada, poprowadzono pe
DSCF0072 54 Autor i cl zioło r(n)tenhólm (?) - „Haran EepTeirbrenbM", Johan von Horn - „Haran ć

więcej podobnych podstron