60
CHAPTER 3. THE SHORT PENTECOST LECTIONARY
CA. 14 BbCC- AC rABAnSlC-MOlO271 CBTTZ 1GCTZ TB Mb AC rAArOAlOTZ. BZCTANM CZnAM272 M BZOCpbCNM OTZ MpbTBblM^Z H OCBTTMTZ TA ^pMCTOCZ. 15 EAK>A*BTG OVfEO OriACbNO KAICO ^OAMTC NG fAKO NCM^ApH NZ 1AK0 (IpTMASApH. 16273 MOCOVjnOVfr76LiJG BpTMA 1AKO AbNG Z.ZAH CASTZ. 17 CC-ro pAAM NG SbIBAMTC- EGZOVfMbNH. NZ pA£OV|MTBAr76UJG274 HbTO 1GCTZ BOA1A rOCnOAbNfA. 18 M NG OkfriMBAMTG CA BMNOMb BZ NIGMbAG 10CTZ EAflSAZ. NZ riAHC MCriAZNfAMTG CA AOV[XOMb. 19 rAArOA^UJG CGET BZ nCAAZMT^Z M ITbNMM^Z M nTCNb^Z AO^OBbNTKZ nomujje m np^nor^iue bz cpbAbue^z bawm^z rocnoAovf.
5 22 EpATMK. A I1AOAZ AO^OBbNblM 1GCTZ AlOEbl pAAOCTb MMpZ TpbriTNMIG275 BAArOCTb EAArOCTbINM BTpA. 23 KpOTOCTb TpT^BTNMIG.276 NA TAICOBbl^Z NTCTZ Z.AKONA. 24 OBU AC ^pMCTA MCOVfCA nAZTb277 pACriAUJA CZ CTpACTbMH M nO^OTbMM. 25 AljJG AMBGMZ AOVf^OMb KZ AOV(XOVf npMAArAtGMZ CA. 26 N€ EttATMZ BGAMHABM278 ApOVfrZ ApOVfrA npM^blBAffibUJG279 ApOVfrZ ApOVfro\| Z.ABHAAUJG. 6 1 EpATMKr. ALUG M npTAC- BZnAAC-TZ HAOBTłCZ BZ GTC-pO280 npTrpTUJGNHK. Bbl AOVf^OBbNMM CZBpbUJAMTG TAICOBArO AOVf^OMb ICpOTOCTM EAK>AblM CC-EG GAA M Tbl MCICOVfUJGNZ E^ACLUM. 2 ApOVjrZ ApOVfrA TArOTbł NOCMTC- M TAKO CZKONbHAMTG £AICONZ ^pMCTOBZ.
6 10281 BZ^MArAMTG 0 TOCnOAM M BZ ApbAABT KpTnOCTM 1GFO. 11 OEATJTBTG CA BZ BbCfA Op^AMIA EOAMIA AA BZZ.MOAGTG CTATH npOTMB/ft KZZ.NEMZ NGnpMtAZ.NMNblMMZ. 12 1AKO NTCTZ BALUA EpANb ICZ ICpZBM M flAZTM NZ ICZ BAACTbMZ O BAAAblHbCTBOMZ KZ MMpOApbAMTGAIGMZ
271 B Q M F A L W, rABAWNMK J P H T C Tf P30. Which of the two is thc better translation of 4>av£poóp£vov?
272 Definite form. based on N27: ó kcz0£\j5o)v.
273 B lacks verses 16-19.
274 P Q H M F A W. p^^0V(M^KHjJ€ C Tf P30 L, pA^ov{MtMTe J T. (N27: <n)viexe. following 46, X A B P 0278. 6. 33. 81. 365. 1241s. 1739 pc\ Hier. Aug.; oovi£vx£ę D2 (D* FG)T 1881 2R lat sy\) Was the Byzantine Greek text not the example for thc scribcs of J and T ?
275 S O B J P Q H M T, TpnBACTSMG D C Tf P30, AAzroTGpnGNMG F A L W. An intra-Slavic lexical variation.
276 S O B Z J P Q R T D C Tf P30. TpuGOBANMG M, BZ^ApbJKANMG F A L W. (N27: £Y»cpax£ia, ayv£ict D* F G it vgcl; Ir Cyp Ambst).
277 S B T D C Tf P30 F A L W, riATMA Z J P Q R H M . The rendering of the Greek limitative A xt^v aapKa is not uniform.
278 SOBZJPQRHMTDC Tf P30. tujgcaabnmm F A L W.
279 O B R H M D C Tf P30 , npK^nrm Z J T F A L W. npugwwue P.
280 SBZJPQHT, ntucog M P30 F A L W, gahno R, coc D C Tf.
281 nposGG EpATMG moa add. H T C Tf P30 A L W; (xo0 A.oi7to\3 N27, following 9> 46. N A B I and a number of lectionaries; xó Xoikóv K2 D F G 4* Ii is not surprising that the Slavic lectionaries omit this phrase, for they had already their formulaic “Brethren" at the beginning of the Lesson. but what about continuous MSS like F and M?