Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood OVA


[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[194][227]Udała się komuś ludzka transmutacja?!
[229][247]Tak słyszałem.
[249][266]Komu i gdzie?
[268][309]Jakiemuś alchemikowi służącemu Hamburgom.
[321][340]Jak się nazywa?
[342][365]Jude.
[376][406]BUTAZARU|prezentuje:
[441][448]Jude!
[450][481]Dziś mierzyli nam w szkole wzrost!
[483][518]Jestem najwyższą dziewczyną w klasie!
[520][533]No proszę.
[535][569]Wyrosłaś, panienko Rosalie.
[579][629]Od kiedy tylko zaczęła chodzić do szkoły, cały czas rozrabia.
[633][660]Po kim to ma?
[672][720]Zapewne po pani. Również wyrośnie na wspaniałą kobietę.
[760][804]Panie Jude, ktoś prosi o spotkanie. Wpuścić ich?
[812][839]Rzadko miewam gości.
[841][881]Przedstawili się jako wędrowni alchemicy.
[895][916]Alchemicy?
[918][948]Może warto z nimi porozmawiać.
[950][978]Jak się nazywają?
[993][1019]Edward Elric
[1034][1064]oraz Alphonse Elric.
[1162][1189]Niezła chata, co, Edziu?
[1191][1228]Mogą wynajmować ze 30 alchemików.
[1231][1264]Po co? Do ochrony, pomocy?
[1270][1296]I to, i to.
[1360][1392]Co jest? O co im chodzi?
[1399][1418]Może myślą, że mamy złe zamiary.
[1420][1449]Jakie złe zamiary?
[1484][1491]A ty to kto?
[1493][1522]Pełna zbroja! Dziwak!
[1524][1537]Dziwak?
[1539][1557]Zbroja, zbroja, zbroja, zbroja, zbroja!
[1559][1578]Co to za gówniara?
[1580][1604]Rosalie!
[1678][1706]Panowie Edward i Alphonse, jak mniemam.
[1708][1729]Jestem Jude.
[1731][1744]Ja jestem Edward,
[1746][1785]a tamten to mój młodszy brat, Alphonse.
[1814][1853]Z tymi oczami rzadko gdzieś wychodzę.
[1858][1903]Nieczęsto zdarza mi się okazja, żeby zamienić słowo z innymi alchemikami.
[1905][1952]Dlatego jestem wdzięczny, że daliście mi taką okazję.
[1987][2005]Za mocny uścisk?
[2007][2036]Nie aż tak bardzo.
[2043][2091]Słyszałem różne pogłoski na temat pańskich umiejętności.
[2109][2125]Pogłoski?
[2127][2171]Powiadają, że od lat wiernie służy pan Hamburgom,
[2176][2227]a swoimi umiejętnościami dorównuje pan Państwowym Alchemikom.
[2258][2283]Oraz że udała się panu ludzka transmutacja
[2285][2308]itepe.
[2320][2342]Przesadzone plotki.
[2344][2383]W pogłoskach zawsze tkwi ziarno prawdy.
[2411][2448]Mogłaby pani zabrać stąd Rosalię?
[2452][2480]No tak. Rosalie!
[2491][2509]Nie! Chcę się pobawić z Panem Zbroją!
[2511][2529]Tak nie można, panienko!
[2531][2564]Panowie mają ważną sprawę!
[2567][2591]Panienko!
[2606][2628]Pójdzie z tobą.
[2630][2653]Serio?
[2661][2681]Pokażę ci mój domek!
[2683][2698]Panienko! Momencik!
[2700][2726]Nie ciągnij!
[2742][2769]Nie stójmy tak.
[2836][2880]Nie lubię owijać w bawełnę, więc powiem wprost.
[2885][2926]Przeprowadził pan ludzką transmutację czy nie?
[2928][2949]Czemu pan pyta?
[2951][2979]W ramach badań.
[2989][3019]Straciłem moje oczy.
[3023][3054]A ja lewą nogę i brata.
[3066][3075]A co z ręką?
[3077][3121]Z ręką? Ją straciłem za przywołanie duszy brata.
[3161][3175]Więc jedziemy na tym samym wózku.
[3177][3216]Szkoda, że nie łączy nas coś milszego.
[3222][3239]Ulżyło mi.
[3241][3250]Jude.
[3252][3275]Bez obaw.
[3277][3317]Nie przyszedł tu przeprowadzać śledztwa.
[3325][3362]Bez kitu, co wy sobie myśleliście?
[3377][3416]Tak więc możemy porozmawiać szczerze.
[3418][3451]O co chciałby pan zapytać?
[3458][3503]To prawda, że udała się panu ludzka transmutacja?
[3531][3572]Już widział pan rezultat, panie Edwardzie.
[3594][3605]Rosalie.
[3607][3644]Ona jest wynikiem tej transmutacji.
[3663][3686]Pusty.
[3695][3710]Nie bój się, Rosalie!
[3712][3732]Mogę to wyjaśnić.
[3734][3743]Super!
[3745][3785]Zbroja, która porusza się sama z siebie!
[3787][3798]Moment!
[3800][3835]Na dodatek z samoświadomością.
[3847][3888]Jude mówił, że tę cechę mają tylko ludzie.
[3896][3912]Nie boisz się?
[3914][3966]Trochę się zdziwiłam, ale widziałam bardziej niesamowite rzeczy.
[3979][4019]Teraz rozumiem, po co przyszliście do Jude'a.
[4021][4042]Chodź ze mną!
[4044][4067]Tobie mogę ją zdradzić.
[4069][4092]Tajemnicę Rosalie.
[4094][4136]Minęły trzy lata, odkąd przeprowadziłem transmutację.
[4138][4170]Jak pan widzi, dziewczynka trzyma się dobrze.
[4172][4190]Czyli jednak się da!
[4192][4221]Panu się nie udało?
[4247][4276]Chcieliśmy przywrócić matkę do życia.
[4278][4319]Towarzysząca mi zbroja to właśnie mój brat.
[4334][4365]Transmutował pan duszę?
[4378][4405]Chciałbym przywrócić mu jego własne ciało!
[4407][4449]Proszę, niech mnie pan nauczy swoich technik!
[4463][4484]Nie ma takiej możliwości.
[4486][4500]Czemu?!
[4502][4527]Jude jest alchemikiem naszego rodu.
[4529][4575]Jego moce mogą być używane tylko w naszym interesie.
[4578][4608]Nie może ujawnić tego sekretu.
[4610][4627]No nie.
[4629][4674]Proszę zrezygnować, mówię to jako jego przełożona.
[4714][4746]Muszę słuchać mojej pani.
[4764][4784]Nie jestem w stanie wam pomóc.
[4786][4831]Od tamtej transmutacji mam ograniczone możliwości.
[4866][4910]Będę się modlił, abyście odzyskali dawne ciała.
[4988][5001]Hej.
[5003][5014]Nie.
[5016][5038]Jeszcze nic nie powiedziałem.
[5040][5068]Panie Edwardzie,
[5073][5099]proszę nie próbować ludzkiej transmutacji.
[5101][5133]Zdecydowałem odzyskać ciało mojego brata!
[5135][5151]Proszę mi pozwolić jeszcze raz porozmawiać z panem Judem!
[5153][5172]Nic pan nie osiągnie.
[5174][5191]A właśnie, że tak!
[5193][5202]Jemu się udało!
[5204][5232]To nie ma sensu.
[5310][5348]Łapię. Poczekam tylko, aż Al wróci.
[5372][5407]Powinien teraz bawić się z Rosalie.
[5409][5421]W takim razie pójdę ich poszukać.
[5423][5438]Dobrze?
[5440][5453]Nie mam nic przeciwko,
[5455][5495]ale proszę nie zaglądać do pokoju na piętrze.
[5497][5531]Nie ma tam wstępu nikt obcy.
[5533][5556]Jasne.
[5674][5706]Pokój, do którego nie można wejść?
[5708][5745]Tym bardziej mam ochotę to zrobić.
[5827][5855]Szybko, szybko!
[5859][5889]Gdzie ten Al idzie?
[5966][5996]Rosalie, masz gościa.
[6138][6170]To ją Jude transmutował.
[6225][6247]Co tam, Rosalie?
[6249][6264]Nie boisz się?
[6266][6280]Niby czego.
[6282][6313]Skoro to jest Rosalie, to ty...
[6315][6364]Właśnie, adoptowano mnie, bym zastąpiła prawdziwą Rosalie.
[6372][6417]Przygarnęli mnie, bo wyglądam identycznie jak ona.
[6438][6464]Naprawdę nazywam się Ami.
[6466][6491]Skomplikowana sprawa.
[6493][6531]W zamian za udawanie Rosalie obiecali mi ciepłe posiłki,
[6533][6569]piękne ubrania i przytulny pokój.
[6572][6600]To raj na ziemi.
[6614][6655]Twoje włosy są takie wspaniałe. Jak jedwab.
[6684][6705]Ruszyła się!
[6707][6745]Spójrz na siebie, a nie się dziwisz.
[6751][6776]Ona żyje?
[6778][6811]Nie wiem, czy powinnam tak mówić.
[6813][6843]Ona już na zawsze tak zostanie.
[6845][6896]Nie wiemy nawet, czy w środku tego ciała naprawdę jest Rosalie.
[6904][6937]Możliwe, że to coś innego.
[6986][7014]To na pewno ona.
[7032][7065]I właśnie dlatego, że to ona,
[7067][7113]nie mogę stać się prawdziwym dzieckiem tej rodziny.
[7135][7147]Ami.
[7149][7201]Gdybym wróciła do bycia Ami, znowu czekałoby mnie ciężkie życie.
[7250][7283]A jednak pan tu przyszedł.
[7340][7368]Mówiłam panu, że pan nie może,
[7370][7413]ale tak naprawdę chciałam, by pan to zobaczył.
[7428][7464]Dlatego tak mi pani powiedziała?
[7520][7542]Moje oczy! Zabrali mi je!
[7544][7570]Pani! Panie!
[7581][7601]Co z panienką Rosalie?!
[7603][7640]Nic nie widzę! Powiedzcie, proszę!
[7645][7692]Czy udowodniłem słuszność mojej teorii? Panienka żyje?
[7696][7706]Jude.
[7708][7723]Nie martw się.
[7725][7755]Twoja teoria była słuszna.
[7757][7788]Nasza córka do nas wróciła.
[7790][7822]Jest taka jak wcześniej.
[7836][7865]Panienko Rosalie!
[7897][7933]Pan Jude służy rodzinie od lat.
[7945][7983]Na początku był tylko pracownikiem,
[7990][8023]ale z czasem stał się niczym członek rodziny.
[8025][8065]Dlatego kiedy panienka Rosalie odeszła,
[8078][8120]zapewne nie chciał patrzeć, jak pani cierpi.
[8123][8168]Nie, szczerze chciał przywrócić panienkę do życia.
[8209][8256]Dla niego pani i Rosalie są niczym część jego rodziny.
[8262][8287]Pan też, panie lokaju?
[8289][8321]Cała służba go okłamuje.
[8350][8381]I będziemy go okłamywać do końca.
[8383][8425]W ten sposób wszyscy będziemy żyć jak zawsze.
[8428][8465]Wracajmy do domu, panienko Rosalie.
[8511][8534]Pa pa.
[8536][8564]Pa pa, Rosalie.
[8622][8652]Mili z nich ludzie.
[8714][8726]Ale...
[8728][8758]Nie pójdą do nieba.
[9871][9911]Czterookienkowy teatrzyk Hiromu Arakawy
[9928][9945]Stalowi Alchemicy
[9947][9968]Jam jest Edward Elric!
[9970][10000]Państwowy Alchemik o stalowym ramieniu!
[10002][10001]Tuduuum!
[10003][10024]Ja jestem Alphonse Elric!
[10026][10059]Alchemik w stalowej zbroi!
[10062][10100]Oto my, niezwyciężeni bracia Elric!
[10133][10156]BDĄĄĄG
[10169][10190]Pan lodowy
[10192][10211]Bradleeeey!
[10213][10227]GRRR
[10229][10252]CIACH!
[10284][10312]Panie policjancie, ekshibol!
[10314][10348]Pójdziesz ze mną do piekła!
[10367][10403]Egzamin na Państwowego Alchemika
[10409][10431]SRU
[10439][10449]BDZIONG
[10451][10455]CIĄGU CIĄGU
[10457][10466]Super!
[10468][10496]Poziom państwowy!


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 22
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 37
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 20
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 17
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 03
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 19
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 12
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 04
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 36
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 28
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 25
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 06
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 18
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 07
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 16
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 21
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 21
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 13
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 41

więcej podobnych podstron