Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 18


00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:00:Nawoływany przez śnieżnobiałą scenerię,
00:00:05:wyruszam w świat dotąd mi nieznany.
00:00:17:Podróżowałem niczym sierota
00:00:20:pod ciemnoszarym niebem.
00:00:23:Tysiące marzeń wtopiło się w stale zmieniającą się mapę.
00:00:30:Kiedyś na pewno,
00:00:32:nawet tymi małymi kroczkami,
00:00:36:uda mi się przejść przez te chmury przed sobą.
00:00:42:Udając, że jestem silny,
00:00:43:raniłem się,
00:00:45:jakbym chciał przejrzeć serce swe na wylot.
00:00:48:Spadające krople deszczu
00:00:52:wciąż od nowa zniekształcają odbicie.
00:00:55:Światło świecące prosto w oczy
00:01:00:przecina wszystko, nie podając swego celu,
00:01:07:wypalając nikły obraz w obu oczach.
00:01:13:Pod tym niebem,
00:01:15:nieważne, gdzie będę,
00:01:19:uda mi się osiągnąć świat dotąd mi nieznany.
00:01:29:Resembool!
00:01:31:Jesteśmy w Resembool!
00:01:39:Tak właściwie to jakie były rozkazy pułkownika?
00:01:42:Niech mi pan wreszcie powie, majorze.
00:01:45:Sam nie znam szczegółów.
00:01:47:Miałem zabrać cię ze sobą i spotkać się z kimś w Resembool.
00:01:52:Spotkać się z kim?
00:01:56:Dzień dobry, majorze Armstrong!
00:01:59:Tudzież...
00:02:00:Witka, szefie!
00:02:03:Podporucznik Breda?
00:02:05:Odcinek 18: Bezczelne ręce małego człowieka
00:02:09:Ed chyba powinien już być w Resembool...
00:02:14:Nawet nie zadzwonił...
00:02:16:Jeśli potrzebował mechanika, przecież ja tu jestem.
00:02:20:Tylu rzeczy nie wiemy, jeśli chodzi o sprawę podporucznik Ross...
00:02:24:To może wam wyjaśnię?
00:02:32:K-Kiedy zdążyłeś...
00:02:33:A ty tu skąd?!
00:02:35:Z okna.
00:02:37:Bo wiecie!
00:02:38:Teraz jestem przestępcą.
00:02:40:Nielegalny imigrant
00:02:41:oraz
00:02:41:ucieczka z aresztu
00:02:43:A! Nie martwcie się o Edwarda.
00:02:47:Teraz prawdopodobnie...
00:02:49:Gorąąąąącooooooo...
00:02:57:Kto wymyślił, że będziemy opuszczać kraj? Cholerny pułkownik...
00:03:02:Panie Han...
00:03:04:Daleko jeszcze?
00:03:06:Jeszcze troszkę.
00:03:07:Patrzcie, to właśnie ruiny Xerxes.
00:03:23:Łaaaaa...
00:03:25:Jeszcze trochę i usmażyłbym się przez własną zbroję.
00:03:28:Czemu wzięliście ze sobą chłopaka?
00:03:30:Mamy swoje powody.
00:03:36:Xerxes, co?
00:03:38:Kojarzy mi się z nim tylko opowieść o mędrcu ze wschodu.
00:03:40:Mędrcu ze wschodu?
00:03:42:No.
00:03:43:Legenda mówi, że to on przyniósł do naszego kraju alchemię.
00:03:48:Xerxes w ciągu jednej nocy zniknęło z powierzchni ziemi,
00:03:52:a jedyna osoba, która przeżyła zagładę, przybyła do Amestris tuż po jego założeniu,
00:03:56:aby nauczyć jego mieszkańców alchemii.
00:04:00:W naszym kraju istnieje legenda, która twierdzi, że przybył on z zachodu.
00:04:05:Wiedza, którą przekazał mieszkańcom Xing w połączeniu ze sztuką znaną od wieków
00:04:09:utworzyły naukę znaną dziś jako danchemia.
00:04:12:Ta wasza alchemia, której używacie do celów leczniczych?
00:04:15:Tak.
00:04:17:Darzymy go dużym szacunkiem i nazywamy "mędrcem z zachodu".
00:04:25:Wierzycie, że to właśnie stąd pochodził?
00:04:28:Tak mówi legenda.
00:04:32:Koniecznie chciałem zobaczyć ruiny Xerxes.
00:04:35:Teraz rozumiem...
00:04:37:O to mu chodziło.
00:04:39:Jednak... Ciekawe jak kraj dysponujący taką techniką
00:04:43:mógł zostać zniszczony w ciągu zaledwie jednej nocy?
00:04:45:To pewnie tylko legenda.
00:04:59:Co tam robisz?
00:05:00:Tędy!
00:05:19:Trochę się zapędziliśmy.
00:05:22:Edwardzie!
00:05:28:"Szczerze polecam na przykład..."
00:05:30:"Tereny wschodnie."
00:05:32:"Z dala od miejskiego zgiełku."
00:05:35:"Za to pełno tam pięknych kobiet."
00:05:40:Ten skubany pułkownik!
00:05:43:Podporucznik Ross!
00:05:46:Pójdźcie, niechże was uściskam!
00:05:50:Nie, dziękuję!
00:05:52:Ktoś, kogo uznano za zmarłego, w każdej chwili mógł zostać rozpoznany,
00:05:56:więc wywieźliśmy ją za granicę.
00:05:58:Więc pułkownik wiedział, że podporucznik jest niewinna?
00:06:07:Spory szum się wokół tego zrobił, co?
00:06:09:Też tak uważacie?
00:06:11:Taaa.
00:06:12:Aresztowano ją z wielką pompą,
00:06:14:a gazety wrzeszczały nagłówkami o haniebnym zabójstwie towarzysza broni.
00:06:25:To ja.
00:06:26:Telefon od chorążego Falmana na linii cywilnej.
00:06:29:Połączyć.
00:06:31:Panie pułkowniku!
00:06:32:Dzwonię w sprawie zabójstwa generała Hughesa.
00:06:33:Ty, Falman, daj no na chwilę ten telefon!
00:06:36:Barry?
00:06:38:No cześć Mustang! Jak tam, czytałeś gazetkę?
00:06:40:Jak tak, to opowiem ci coś fajnego.
00:06:42:Czeeeeeść, Barney!
00:06:43:Nie używaj tej linii do prywatnych spraw!
00:06:45:Czekaj chwilę, oddzwonię z automatu!
00:06:51:Co takiego?
00:06:52:Jesteś tego pewien?
00:06:53:Taaaa...
00:06:54:Podporucznik zużyła tę kulę, strzelając do mnie.
00:06:58:Ciągle jeszcze mam ślady.
00:07:02:No to trzeba pokombinować...
00:07:05:Barry!
00:07:06:Masz ochotę na małą rozróbę?
00:07:12:Przyjąłem.
00:07:13:Nikogo nie zabiję.
00:07:15:Druga aleja prowadząca do magazynów, tak?
00:07:23:Breda.
00:07:25:Załatwcie mi wszystko z tej listy.
00:07:27:Kości i mięso wieprzowe...
00:07:28:Węgiel...
00:07:29:Amoniak...
00:07:31:Co to?
00:07:32:Materiał do stworzenia spalonych zwłok.
00:07:34:L-Ludzka transmutacja?!
00:07:36:Nie gadajcie bzdur.
00:07:38:Chcę tylko, żeby jak najbardziej przypominało spalone zwłoki.
00:07:41:Przecież każdy patolog od razu się kapnie...
00:07:44:Nie, jeśli ciało będzie zupełnie zwęglone.
00:07:47:A jak zbadają jej uzębienie?
00:07:50:Wszystko już załatwione.
00:07:53:Da pan radę to zrobić?
00:07:58:To nie moja specjalność,
00:08:00:ale posiadam potrzebną wiedzę.
00:08:03:W produkowaniu spalonych zwłok zawsze byłem mistrzem.
00:08:07:Pospieszmy się!
00:08:14:Maria Ross, tak?
00:08:22:To tylko manekin.
00:08:24:Tej nocy, w tym miejscu, zginiesz.
00:08:40:Nie siedź tak.
00:08:49:Ciiiiii...
00:09:01:Strzała, Stalowy.
00:09:03:Co to ma znaczyć?!
00:09:04:Pułkowniku!
00:09:05:Ohoooo?
00:09:06:Stalowy szefu?
00:09:08:Niedobrze, tego nie było w planie.
00:09:12:Edward...
00:09:13:Taaa...
00:09:14:Pułkownik se jakoś z nim poradzi.
00:09:17:Chodźmy!
00:09:18:Dobrze!
00:09:22:Kiedy Barry ratował panią Ross z więzienia,
00:09:25:zawarł umowę z młodym paniczem.
00:09:28:Panicz nakazał mi przewieźć tę kobietę na wschód.
00:09:34:Obiecaliśmy mu, że spotkamy się z nią tutaj, żeby jej pomóc dalej uciec.
00:09:39:Rozumiem...
00:09:40:Nadal mi się to nie podoba.
00:09:43:Ten kawał skubańca nieźle nas pogonił, co?
00:09:47:Chyba lepiej było ci pokazać, że jest cała i zdrowa niż kazać ci wierzyć na słowo?
00:09:52:Dobra, dobra, już rozumiem.
00:09:54:Przyznam, że tym razem pułkownik miał rację.
00:09:57:Apropo pułkownika...
00:10:00:Powiedział też, że plan by się pewnie nie powiódł, gdybyśmy musieli użerać się z takim narwańcem jak ty.
00:10:06:Przeklęty pułkownik!
00:10:08:Jaki plan?
00:10:10:Kryje się za nim coś więcej niż uwolnienie podporucznik?
00:10:13:Taaa.
00:10:14:Chcemy wywabić tego, kto pociąga za sznurki w armii.
00:10:18:Jak go następnym razem spotkam...!
00:10:21:Wywabić?
00:10:22:Barry, który strzegł Piątego laboratorium, narobił niezłego zamieszania.
00:10:28:Na pewno będą próbowali go uciszyć.
00:10:40:A więc to tak!
00:10:43:Czyżby...
00:10:45:Zabranie stąd Eda było tylko wymówką, żeby nie przeszkadzał?
00:10:49:Dokładnie tak.
00:10:51:Poza tym
00:10:52:pomogłem im po to, żeby Barry zdradził mi sekret swojego ciała.
00:10:57:Ale powiedział tylko...
00:10:59:Naukowcy, którzy stworzyli to ciało już nie żyją, a ja nic nie wiem.
00:11:04:Naprawdę? Jaka szkoda!
00:11:07:A, właśnie!
00:11:08:Ten cały Alphonse ma ciało podobne do mojego, może on coś wie?
00:11:13:Dlatego przyszedłem zapytać ciebie.
00:11:16:To część obietnicy, więc liczę na ciebie.
00:11:19:Eeeee...
00:11:20:Ale ja nie mam nic wspólnego z waszą obietnicą...
00:11:24:Wygląda na to, że nie mam z tym nic wspólnego...
00:11:27:Kamień filozoficzny? Homunculusy?
00:11:30:Czemu zostałam w to wmieszana?
00:11:36:Udało nam się zdobyć calkiem sporo informacji.
00:11:39:Jeśli uda nam się dotrzeć do prawdy związanej z morderstwem generała Hughesa,
00:11:41:sytuacja trochę się zmieni.
00:11:44:A wtedy oczyścimy was z zarzutów.
00:11:49:Podpuł- Generał Hughes...
00:11:54:Więc naprawdę nie żyje...
00:11:58:Co zamierzasz teraz zrobić?
00:12:03:Idźcie dalej do przodu, zgodnie z własnym sumieniem.
00:12:09:Złamaliśmy największy zakaz...
00:12:12:A jednak są ludzie, którzy chcą nam pomóc.
00:12:15:Którzy nas opieprzają.
00:12:17:Którzy nas wspierają.
00:12:20:Obiecałem bratu, że pewnego dnia razem odzyskamy nasze stare ciała.
00:12:26:Poza tym...
00:12:27:Nie ma już dla nas odwrotu.
00:12:31:A skoro tak...
00:12:32:Możemy tylko iść naprzód!
00:12:35:Tak, żeby już nikogo nie stracić!
00:12:39:A jeśli ktoś będzie się chciał poświęcić za naszą sprawę,
00:12:42:wtedy to ja go ochronię!
00:12:46:Wiem, że to może być trudne.
00:12:49:Przecież tymi rękami sam nie zawsze potrafię się ochronić.
00:12:51:Być może mówienie, że potrafię nimi ochronić kogoś jest zarozumialstwem.
00:12:56:Ale...
00:12:57:Nic innego nie przychodzi mi teraz do głowy.
00:13:01:Dlatego będę dalej... szedł przed siebie.
00:13:13:Podporucznik Ross.
00:13:15:Co zamierzacie teraz zrobić?
00:13:17:Mam zamiar wyjechać do Xing.
00:13:26:Czy mam przekazać jakieś wieści waszym rodzicom?
00:13:31:Nie.
00:13:33:Jeśli przez przypadek wspomnieliby komukolwiek, że żyję,
00:13:37:mogłoby dojść do tragedii.
00:13:40:Rozumiem...
00:13:41:Panie majorze Armstrong.
00:13:43:Panie podporuczniku Breda.
00:13:46:Proszę przekazać pułkownikowi Mustangowi
00:13:48:podziękowania za to, że uratował życie zwykłemu żołnierzowi.
00:13:51:I że jeśli kiedyś zajdzie taka potrzeba, proszę wezwać mnie z powrotem.
00:13:55:Zrobię wszystko, żeby zwrócić zaciągnięty dług wdzięczności!
00:14:06:Wszystkiego dobrego, Edwardzie.
00:14:10:Nie oddałem pani jeszcze za tamten policzek.
00:14:13:Następnym razem, dobrze?
00:14:23:Ta... Następnym razem...
00:14:28:Oddanych ma pani przyjaciół.
00:14:31:Panie Who...
00:14:32:Jak tam jest...? W Xing?
00:14:35:Jest to kraj bogaty w żywność, zasoby i dobrych ludzi.
00:14:40:Nie martw się.
00:14:42:Więc... gdzieś za tą wielką pustynią... czeka na mnie raj, tak?
00:14:47:Tak.
00:14:49:Tylko ostrzegam, przeprawa przez pustynię nie należy do najłatwiejszych.
00:14:53:Trzeba uważać
00:14:56:by niepotrzebnie nie tracić wilgoci.
00:15:03:To wpadnę jutro do sklepu.
00:15:05:Jaki chciałabyś dostać prezent, Elisabeth?
00:15:09:Przepraszam cię, Roy.
00:15:11:Kate, klient przyszedł.
00:15:13:Możesz zawołać Jacqueline?
00:15:16:Jacqueline!
00:15:17:Mamy klienta.
00:15:19:Tak jest.
00:15:34:Barry!
00:15:35:Spokojnie, Falman!
00:15:36:Jego nie wolno zabijać!
00:15:50:Zapach papierosów?
00:15:52:Podporucznik Havoc?!
00:15:57:Ej no!
00:15:59:Myślisz, że po co mam tę maskę?!
00:16:01:Właśnie dlatego nie znoszę pracować z ludźmi bez doświadczenia w terenie!
00:16:04:P-Przepraszam!
00:16:05:Jak coś, to zostałeś w to wmieszany przypadkiem.
00:16:08:Nie próbuj niczego głupiego.
00:16:10:Nie wiemy, gdzie armia może mieć swoich szpiegów.
00:16:17:Ty...
00:16:22:Wychodzimy stąd!
00:16:27:Ale... Na zewnątrz przecież może być więcej wrogów.
00:16:30:Nie ma się o co martwić.
00:16:42:Cholera!
00:16:44:Podporuczniku!
00:16:54:Nie bój żaby.
00:16:56:Mamy własnego anioła stróża.
00:17:01:Coś tam u was głośno, wszystko gra?
00:17:03:Wszystko w porządku.
00:17:05:Klient próbował dokuczać Jacqueline, więc musiałam go trochę uspokoić.
00:17:10:No, no!
00:17:11:Jak zwykle surowa, Elisabeth.
00:17:15:Doooobra, siedź spokojnie.
00:17:17:Mamy do ciebie parę pytań...
00:17:20:Ale ty rozumiesz w ogóle po ludzku?
00:17:23:Ej... Ktoś se chyba robi jaja...
00:17:25:On...
00:17:27:To przecież jest moje ciało!
00:17:29:Co?!
00:17:30:Co masz na myśli?
00:17:31:Musieli w nie wsadzić duszę jakiegoś zwierzaka albo coś!
00:17:37:Ciało przyszło odzyskać swoją duszę.
00:17:42:Nostalgią zaleciało.
00:17:43:Nie widziałem go, odkąd moja dusza została z niego wyrwana.
00:17:53:Krąg transmutacyjny?
00:17:55:Podobny do tamtego w Piątym laboratorium, ale...
00:17:59:Dwugłowy smok...
00:18:01:Słońce...
00:18:03:Aaaaaaż, kurde!
00:18:04:Nie dowiem się niczego, brakuje górnej części!
00:18:12:Masz jakąś sprawę, kolego?
00:18:14:Uprzedzam, że jeśli chodzi o kasę, to nie-
00:18:17:Ishvarczyk?!
00:18:25:Chłopczyku!
00:18:27:Potrzebujemy zakładnika, aby armia Amestris spełniła żądania wycofania się z naszych ziem.
00:18:32:Myślicie, że ktokolwiek ruszy tyłek dla jednego dzieciaka?
00:18:36:Przyczyną wybuchu wojny ishvarskiej również była śmierć jednego dziecka.
00:18:41:Nigdy nie wiadomo, co może zmienić bieg historii.
00:18:45:Przestańcie! Nie mogę już na to patrzeć!
00:18:50:Czcigodny Shan...
00:18:52:Głupcy...
00:18:54:Przynosicie wstyd całemu Ishvarowi.
00:18:58:Możesz go puścić.
00:19:01:Nikt nie będzie cię już atakował.
00:19:07:Dlaczego mi pomogliście?
00:19:09:Przecież nienawidzicie wszystkich Amestryjczyków, prawda?
00:19:12:Bo wiem, że nie wszyscy Amestryjczycy są źli.
00:19:19:Czcigodny Shan i ja, zostaliśmy ciężko ranni podczas wojny ishvarskiej.
00:19:23:Pomogli nam lekarze z Amestris.
00:19:27:To prawda, nienawidzę was...
00:19:30:Ale tamto małżeństwo uratowało mi życie.
00:19:34:Małżeństwo?
00:19:36:Czyżby... to byli Rockbellowie?!
00:19:42:Znasz pana doktora Rockbella?
00:19:45:T-Tak...
00:19:47:Leczyli wszystkich bez wyjątku, nawet nas, Ishvarczyków.
00:19:52:Rozumiem...
00:19:54:Ciotka i wuj Rockbellowie...
00:19:58:Nawet kiedy walki przybrały na sile,
00:20:01:zostali z nami do samego końca.
00:20:06:Jaki... był ten koniec?
00:20:12:Oboje...
00:20:14:Zostali zabici...
00:20:16:Przez Ishvarczyka, któremu uratowali życie!
00:20:20:To niemożliwe...
00:20:23:Wybacz...
00:20:28:Nie zdołaliśmy go powstrzymać...
00:20:31:Kto to był?!
00:20:34:Nie było widać twarzy...
00:20:37:Wiem tylko, że był to mnich-wojownik z tatuażem na prawej ręce.
00:20:49:Jeśli będziesz mieć okazję...
00:20:51:Zanieś tę wiadomość na grób Rockbellów.
00:20:56:Podziękowanie i prośbę o wybaczenie.
00:21:17:Ale jaja!
00:21:19:Jeszcze nikt nie miał okazji porąbać samego siebie na kawałeczki.
00:21:25:Ej! Sam mówiłeś, że nie wolno go zabić!
00:21:28:Do diabła z planem!
00:21:30:Moja dusza śpiewa!
00:21:33:"Porąb go na kawałeczki!"
00:21:35:Nie możesz!
00:21:36:Chyba każda normalna osoba wolałaby wrócić do swojego ciała, co?
00:21:41:To ciało i tak już długo nie wytrzyma.
00:21:44:Co? Więc ono gnije?
00:21:47:No nie wytrzymam dłużej!
00:21:49:Zrobię z niego mielone! To moje ciało i zrobię z nim, co zechcę!
00:21:53:Chyba powiedziałem NIE, do cholery?!
00:21:56:Co tam?
00:21:57:Chyba mała kłótnia.
00:21:59:Klient się trochę awanturuje.
00:22:02:Muszę kończyć.
00:22:03:Zadzwonię jeszcze.
00:22:05:Mam ważnego gościa.
00:22:26:Wyrzuć z siebie to wszystko.
00:22:29:Wyrzuć z siebie to wszystko.
00:22:32:Nie musisz udawać, że jesteś silny.
00:22:37:Namalowane przez kogoś na ścianie kwiaty się kołyszą.
00:22:49:Nikt nie rozumie jak to jest być sobą.
00:22:54:W trakcie swojej długiej, długiej wędrówki zgubiłem wiele, znalazłem wiele.
00:23:00:Są dni, gdy nagle czujesz się samotny i płaczesz.
00:23:10:Łzy i ból zmienią się w gwiazdy.
00:23:15:Wzniecone światło rozświetli jutro.
00:23:21:Chwyćmy nasze małe dłonie i splećmy je ze sobą.
00:23:26:Poszukajmy wieczności w rozświetlonym gwiezdnym pyle.
00:23:31:Być może pewnego dnia będziemy musieli się pożegnać,
00:23:37:a jednak pory roku nadal się zmieniają.
00:23:43:Nawet jeśli czasem się waham, wciąż idę przed siebie.
00:23:47:Idę razem z tobą.
00:23:51:Niech to będzie jedyna rzecz, która się nie zmieni.
00:23:56:Silna, pełna dumy kobieta.
00:24:00:Piękna kobieta, kochana przez swoich towarzyszy.
00:24:04:Jednakże broń, którą eliminuje przeciwników, traci moc, a płomień jej życia powoli się ulatnia.
00:24:11:W następnym odcinku, Fullmetal Alchemist,
00:24:15:odcinek 19: Śmierć nieśmiertelnego.
00:24:20:Pogrąża się w rozpaczy, a jej wspomnienia tylko zwiększają ból.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 22
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 37
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 20
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 17
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 03
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 19
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 12
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 04
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 36
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood OVA
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 28
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 25
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 06
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 07
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 16
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 21
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 21
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 13
Fullmetal Alchemist 2 Brotherhood 41

więcej podobnych podstron