CCF20100314033

CCF20100314033



110 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej

koniecznie nazwać oddawaniem się czynnościom kultu religijnego („Oddawanie się czynnościom kultu religijnego ma (...) największe znaczenie ze względu na opinię publiczną”. Chł.Dr. 93/61, 9). Czytelnik lub słuchacz ma prawo oczekiwać od autora tekstu jasnych, rzeczowych, niealuzyjnych twierdzeń i ma również podstawy do negatywnej oceny wypowiedzi, która tego elementarnego warunku nie spełnia.

Z kolei przykłady ilustrujące drugi typ użycia wyrazów ogólnych: jako środków zastępczych wobec słów z pewnością stosowniejszych, które się jednak w momencie redagowania tekstu nie nasunęły jego autorowi: „Świetny przykład dla inicjatywy w czynach społecznych naszym zdaniem znajdzie bardzo chętnych o d-biorcó w”. DzB 14/61, 3 (zamiast naśladowców); „Zwycięstwo zostało nagrodzone dużymi oklaskami”. GB 207/71, 2 (por. huczne, burzliwe, rzęsiste oklaski}; „Wiele pracy społecznej, szczególnie przy ulepszaniu nawierzchni żwirem, położyli również mieszkańcy domów przy ulicy Żwirki i Wigury”. TM 284/61, 4 (umacnianiu lub pokrywaniu nawierzchni żwirem); „Parking przy ulicy Korotyńskiego r e al i z o w any jest zgodnie z projektem”, EW 113/68, 4 (budowany); „Ograniczone gesty pojednawcze będzie mógł r ealizo wa ć tylko wtedy, jeśli przełamie zimnowojenne wpływy”. GrR 148/61, 7 (czynić gest, zdobyć się na gest itp.). Do kwestii wypełniania luk słownych w wypowiedzi elementami „uniwersalnymi”, o znaczeniach bardzo ogólnych, powrócimy jeszcze kilkakrotnie, omawiając np. zjawiska mody, szablonu leksykalnego (s. 142) lub naruszenia typowej łączliwości wyrazów (s. 199). Na ogół bowiem bezradne posługiwanie się słowami typu realizować, przeprowadzać, czynić wynika z nieznajomości lub niedostatecznego utrwalenia w pamięci twórcy tekstu charakterystycznych, ustabilizowanych związków poszczególnych słów. Nie rozwijając tu obszerniej tej kwestii, posłużmy się tylko przykładami doraźnego zastępstwa stosowniejszych i precyzyjniejszych czasowników przez ogólnikowe czynić: „Byłoby wielkim ryzykiem czynić jakieś przewidywania”. KL 100/61, 1 (snuć przewidywania); „Ta niepewność pozwala czynić rozważania na temat szans”. TM 111/68, 1 (snuć rozważania:); „Niedawno pisaliśmy o postrachu, jaki czyniły dwa misie". T 23/61, 7 (siać postrach); „Wszystkie te rady czynione są całkiem serio". Szt.Mł. 281/61, 4 (udzielać rad, dawać rady); „Sklep ten (...) czyniący zapewne imponujących rozmiarów obroty (...)”. W 133/61, 7 (osiągać obroty); „Szkodniki czynią rokrocznie olbrzymie straty". DzL 95/60, 6 (powodują straty).

Rozważania nad celowością użycia wyrazów ogólnych można zamknąć lapidarnym wnioskiem: z wyjątkiem szczególnych i rzadkich sytuacji, gdy mówiący lub piszący chce uszanować wrażliwość odbiorcy, a więc uzasadnionych zastosowań eufemistycznych — operowanie słowami ogólnikowymi tam, gdzie w sposób oczywisty narzuca się element o treści konkretniejszej, jest nie tylko zubożeniem informacji, ale przeradza się również w rażącą manierę stylową. Wypowiedź irytuje adresata swym pustosłowiem, deklaratywnością, brakiem bardziej osobistej, skonkretyzowanej oceny realiów. Nadużywane wyrazy ogólne stanowią jeden z typowych składników szablonu leksykalnego.

7. WYRAZY WIELOZNACZNE

Wiele nieporozumień między nadawcą a odbiorcą wypowiedzi wynika z użycia w niej wyrazów, które mają więcej niż jedno znaczenie. Opinia ta może wywołać wątpliwości: wiadomo, że w zasobie słownym współczesnej polszczyzny przeważają jednostki wieloznaczne, a przecież proces komunikacji językowej przebiega sprawnie i niejasność co do intencji mówiącego lub piszącego powstaje zupełnie sporadycznie. Trzeba więc uściślić nasze początkowe twierdzenie: kolizje semantyczne wiążące się z wieloznacznością składników wypowiedzi zdarzają się w określonych warunkach, tj. wtedy, gdy jej autor nie wyzyska wszystkich środków zdolnych precyzyjnie wyznaczyć w danym kontekście treść takiego „wielowartościowego” elementu. Środki te nazwaliśmy wcześniej (s. 50) determinatorami poszczególnych znaczeń. Przypomnijmy więc tylko pokrótce, że mają one charakter morfologiczny, składniowy lub leksykalny. Do nieporozumienia między uczestnikami aktu komunikacji dochodzi wówczas, gdy


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
CCF20100314063 178 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej sensowność sytuacji żywienia się
CCF20100314006 56 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej różniących się jednak formą, nace
CCF20100314007 58 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej wiednika w postaci większego boga
CCF20100314008 60 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej nych grup składniowych. Mimo to w
CCF20100314009 ■Q2 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej świeżych produktów), wielokrotno
CCF20100314010 cg 4    Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej Dokonać jest
CCF20100314011 66 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej rycznie. W czasowniku ulegać taki
CCF20100314012 68 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej kających z jego swoistych cech se
CCF20100314013 70 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej ki z elementami nadmiarowymi zacz
CCF20100314014 72 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej 1/55, 26; • „Będzie można wiercić
CCF20100314015 74 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej GłO 97/53, 3; autor zdania traktu
CCF20100314016 76 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej pełny program meczu, trenerzy zde
CCF20100314018 80 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej pewnych kół (...) w wewnątrz (...
CCF20100314019 82    Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej statacja, jaka
CCF20100314020 ©4    Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej de trenować ten
CCF20100314021 86 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej słowną autorów wypowiedzi. Do typ
CCF20100314022 88 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej przeciwieństwo: „Pomyślmy: często
CCF20100314023 90 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej w ciągu: słota, plucha, niepogoda
CCF20100314024 92 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej potoczny synonim czasownika narze

więcej podobnych podstron