CCF20100314036

CCF20100314036



116 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej

nowej konstrukcji zaprzeczonej (ponieważ nie zwilżają chodników...). Można go jednak interpretować również inaczej — w znaczeniu przyzwolonym (Chociaż nie zwilżają chodników...), a wówczas treść całej wypowiedzi staje się zabawnie absurdalna. Nierzadkie są wreszcie przykłady dwuznaczności o podłożu mie-; szanym, semantyczno-składniowym, wynikające z zastosowania wieloznacznego wyrazu w niefortunnej konstrukcji syntaktycz-nej, np. „Jeżeli postanowiliśmy (...) skonstruować silnik wysokoprężny, dlaczego mamy wahać się z kabiną?”. TL 128/ /66, 4. Autor zdania użył czasownika wahać się w znaczeniu 'przejawiać brak pewności, odwlekać decyzję’ (wahać się z kabiną 'wahać się co do podjęcia decyzji o produkcji kabiny’). Problem polega jednak na tym, że konstrukcja wahać się z czym jest zupełnie nietypowa dla tego czasownika, jeśli występuje on w znaczeniu 'przejawiać niepewność, odwlekać postanowienie’; można nawet przypuszczać, że powstała ona doraźnie pod wpływem składni czasowników synonimicznych zwlekać, ociągać się (z czym). Natomiast w sposób całkowicie naturalny może w takim kontekście dojść do aktualizacji innej treści: 'kołysać się’; zwrot ten znaczyłby wtedy 'wychylać się rytmicznie wraz; z kabiną, np. w jej wnętrzu’. Konfrontacja tych dwóch tak odległych znaczeń może wywołać reakcję komiczną odbiorcy.

Wydaje się, że większości błędów podobnych do tych, które zostały tu przytoczone, niepodobna uniknąć, zwłaszcza w wypowiedzi ustnej, improwizowanej. Pułapkę na piszących i mówiących zastawia tu sam język. Uwaga twórcy tekstu koncentruje się bardzo silnie na tej treści, którą zamierza on przekazać odbiorcy; wszystkie inne znaczenia użytego wyrazu są w tym momencie z jego świadomości wyłączone; może więc nie dostrzec potencjalnej groźby dwuznaczności. Uchwyci ją jednak natychmiast niczym się nie sugerujący adresat wypowiedzi. Jedyna wskazówka normatywna, jaka tu się nasuwa — to bardzo ogólny apel o zwiększenie udziału refleksji w toku kompozycji tekstu, o rozważenie wszystkich właściwości znaczeniowych słów, które się do niego wprowadza. I jeszcze jedno: zasada maksymalnej skrótowości, ekonomii językowej nie powinna działać w kontekstach wyrazów wieloznacznych; im więcej w nich wyrazistych determinatorów tej, a nie innej ich treści, tym większe szanse, że intencje twórcy wypowiedzi zostaną zrozumiane właściwie i nie wywołają nie zaplanowanego efektu komicznego.

8. WYRAZY O OGRANICZONYM ZASIĘGU ŚRODOWISKOWYM LUB STYLOWYM

Przeważającą część zasobu słownego współczesnej polszczyzny stanowią tak zwane wyrazy wspólnostylowe, używane we. wszystkich środowiskach i typach kontekstów, neutralne uczuciowo. W każdej jednak odmianie języka służącej zaspokajaniu bardziej wyspecjalizowanych potrzeb komunikatywnych, np. w gwarze środowiskowej czy profesjonalnej, w stylu funkcjonalnym —- wytwarza się warstwa leksyki swoistej, działają też pewne odrębne mechanizmy jej pomnażania. W stylu artystycznym ową osobliwą warstwę słowną stanowią poetyzmy (ruń, nieboskłon, rubieże, lazurowy), w stylu naukowym — terminologia poszczególnych dziedzin wiedzy oraz wyrazy abstrakcyjne, nazwy zjawisk wykrywanych w drodze analizy intelektualnej (współzależność, przeciwieństwo itp.). Bogate słownictwo o charakterystycznym zabarwieniu wartościująco-emocjonalnym ukształtowało się na gruncie stylu potocznego, funkcjonującego w sferze kontaktów koleżeńskich i rodzinnych. Własne systemy nazw, często w ogóle niezrozumiałych dla laików, powołują do życia środowiska połączone silnymi, nieformalnymi więzami: uczniowskie, aktorskie, sportowe itp.

Poza takimi zróżnicowaniami, które mają podłoże socjalne, w języku przejawia się inny jeszcze podział słownictwa: wyodrębniają się mianowicie zespoły słów służące tzw. zabarwieniu tonalnemu wypowiedzi, tj. nadawaniu jej pewnego tonu stylistycznego: podniosłego, żartobliwego, rubasznego itp. (porównajmy podniosłe spożywać, żartobliwe wsuwać i trywialne ćpać). Znaczną część wyrazów podniosłych stanowią elementy przestarzałe, nadające wypowiedzi pewną patynę. Z tej samej warstwy słów dawnych wywodzą się jednak i wyrazy żartobliwe, ironicz-


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
CCF20100314006 56 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej różniących się jednak formą, nace
CCF20100314007 58 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej wiednika w postaci większego boga
CCF20100314008 60 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej nych grup składniowych. Mimo to w
CCF20100314009 ■Q2 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej świeżych produktów), wielokrotno
CCF20100314010 cg 4    Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej Dokonać jest
CCF20100314011 66 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej rycznie. W czasowniku ulegać taki
CCF20100314012 68 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej kających z jego swoistych cech se
CCF20100314013 70 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej ki z elementami nadmiarowymi zacz
CCF20100314014 72 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej 1/55, 26; • „Będzie można wiercić
CCF20100314015 74 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej GłO 97/53, 3; autor zdania traktu
CCF20100314016 76 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej pełny program meczu, trenerzy zde
CCF20100314018 80 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej pewnych kół (...) w wewnątrz (...
CCF20100314019 82    Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej statacja, jaka
CCF20100314020 ©4    Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej de trenować ten
CCF20100314021 86 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej słowną autorów wypowiedzi. Do typ
CCF20100314022 88 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej przeciwieństwo: „Pomyślmy: często
CCF20100314023 90 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej w ciągu: słota, plucha, niepogoda
CCF20100314024 92 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej potoczny synonim czasownika narze
CCF20100314025 94 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantyeznej 0    dziedzictwo”

więcej podobnych podstron