CCF20100314055

CCF20100314055



162 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej

Te same mechanizmy: udosłownienie metafory, narzucenie odbiorcy zaskakujących, często komicznych skojarzeń — zaczynają w sposób spontaniczny działać w wypadku niefortunnego użycia wyrazów o treści przenośnej. Metafora bowiem — to środek stylistyczny o ogromnej skali oddziaływania, ale jednocześnie bardzo „zdradliwy”, łatwo wymykający się spod kontroli twórcy. Jakakolwiek niekonsekwencja w zakresie kompozycji logicznej jej członów, ich minimalne niedostosowanie stylowe — niweczą zamierzony efekt, powodują powstanie w świadomości czytelnika lub słuchacza ubocznych asocjacji i wyobrażeń, których bynajmniej nie zakładał autor tekstu.

Wśród przykładów niefortunnego operowania elementami metaforycznymi można wyróżnić dwa podstawowe typy wykolejeń: pierwszy stanowią błędy w użyciu przenośni tradycyjnych, utartych, drugi — nieudane kompozycje indywidualne. Rozpatrzmy kolejno oba typy niefortunnych konstrukcji przenośnych.

Podstawowym źródłem chybionego użycia metafor utartych, częściowo lub całkowicie zleksykalizowanych, jest ignorowanie właściwej im łączliwości z innymi elementami kontekstu, to jest wprowadzanie ich do takich otoczeń wyrazowych, które w sposób oczywisty są sprzeczne ze znaczeniem dosłownym, motywującym ich przenośną treść. W rezultacie nieoczekiwanie odżywa zblakła już obrazowość takich związków. Odbiorowi odświeżonej metafory zaczynają towarzyszyć wyobrażenia groteskowe, karykaturalne lub świadomość alogizmu tekstu. Często wskutek naruszenia sfery łączliwości utartych metafor następuje zjawisko nie zamierzonej personifikacji przedmiotów, o których mowa w tekście. A oto kilka przykładów takiego nieudanego użycia utartych przenośni: Zarząd Dróg (...) i Miejskie Zakłady Komunikacyjne tylko wzaj 'mnie na siebie wskazują palce m”. GłO 109/73, 4; „Kobieta musi się dobrze nabiedzią, żeby nakarmić domowników. Nie wyciągają do niej pomocnej dłoni sklepy spożywcze”. ŻW 112/66, 8; „Ustawienie przemysłu (...) miasta twarzą do turbin”. GłW 49/61, 1; „56 budynków odzyskało «t w a r z» w ramach likwidacji skutków szkód górniczych”. W 80/61, 5; „Walkę konkurencyjną toczą poszczególne związki narciarskie, zza pleców których wyglądają tłumnie hotelarze”. Sp. 85/ 61, 2; „Zawodnik wyczynowy to kula u nogi zakładu pracy”: Sport. 39/61, 12.

Mechanizm tych nie najszczęśliwszych użyć wyrazów stanowiących w podstawowym znaczeniu nazwy części ciała jest w przytoczonych przykładach pbdobny; wchodzą one mianowicie w skład pewnych nierozdzielnych całości słownych — stałych związków frazeologicznych o znaczeniu przenośnym: wskazywać ria kogo palcem 'przypisywać komu winę’, być komu kulą u nogi 'dążyć' komu’ itp. Ale jednocześnie częściowa tylko leksykalizacja tych konstrukcji wyrazowych sprawia, że zakres ich łączliwości nie jest bynajmniej nieograniczony. Naturalnym tłem kontekstowym tych związków są nazwy osób; por. Matka nie chce być synowi kulą u nogi, Przyjaciel wyciągnął do mnie w nieszczęściu pomocną dłoń itp. Wprawdzie rzeczowniki nieżywotne występujące w przytoczonych kontekstach — związki sportowe, Zarząd Dróg — odnoszą się do zespołów ludzkich, ale i użycie nazw zbiorowych w kontekście połączeń, których składnikami są nazwy części ciała, narusza normę leksykalną, np. w zdaniu: „Obie dru-żyni) porwały profesora w swe ręce”. TR 228/61, 4. Czynnikiem przyspieszającym karykaturalne udosłownienie treści niektórych cytowanych związków było także ich zastosowanie w nietypowym znaczeniu lub zniekształconej formie. Np. odzyskać twarz znaczy 'zrehabilitować się’, a nie 'być odświeżonym, odnowionym’; mówi się też chować się za czyimiś plecami, a nie wyglądać zza czyichś pleców, jeśli ma być zrealizowane znaczenie 'pozostawać pod czyimś protektoratem’. Jeszcze częściej nieżamierzona konkretyzacja metafory następuje wówczas, gdy nazwy czynności typowo ludzkich połączy się z rzeczownikami nieżywotnymi. Szczególne pułapki stwarzają tu czasowniki ruchu (iść, biec, skoczyć itp.), używane w różnych znaczeniach wtórnych, z pochodzenia przenośnych. Przytoczmy kilka przykładów odświeżenia ich podstawowej treści w niefortunnych związkach kontekstowych: „Państwo podeszło z troską do budowy tego osiedla”. Chł.Dr. 32/55; „Do ZMS-owskich kawiarń powinny wchodzić imprezy przygotowywane w zaciszu klubów”. Szt.Mł. 286/61, 2;


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
CCF20100314008 60 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej nych grup składniowych. Mimo to w
CCF20100314006 56 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej różniących się jednak formą, nace
CCF20100314007 58 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej wiednika w postaci większego boga
CCF20100314009 ■Q2 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej świeżych produktów), wielokrotno
CCF20100314010 cg 4    Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej Dokonać jest
CCF20100314011 66 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej rycznie. W czasowniku ulegać taki
CCF20100314012 68 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej kających z jego swoistych cech se
CCF20100314013 70 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej ki z elementami nadmiarowymi zacz
CCF20100314014 72 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej 1/55, 26; • „Będzie można wiercić
CCF20100314015 74 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej GłO 97/53, 3; autor zdania traktu
CCF20100314016 76 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej pełny program meczu, trenerzy zde
CCF20100314018 80 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej pewnych kół (...) w wewnątrz (...
CCF20100314019 82    Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej statacja, jaka
CCF20100314020 ©4    Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej de trenować ten
CCF20100314021 86 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej słowną autorów wypowiedzi. Do typ
CCF20100314022 88 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej przeciwieństwo: „Pomyślmy: często
CCF20100314023 90 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej w ciągu: słota, plucha, niepogoda
CCF20100314024 92 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantycznej potoczny synonim czasownika narze
CCF20100314025 94 Zagadnienia poprawności leksykalno-semantyeznej 0    dziedzictwo”

więcej podobnych podstron