DSCF0061

DSCF0061



Autor i dzieło


32

gacji był formalnie znowu książę Iwan S. Prozorowski (faktyczne zaś Ordin-Naszczokin), a ze strony szwedzkiej Horn. Rozmowy ciągnęły się około trzech miesięcy15. Pokój został podpisany 21 czerwca 1661 roku. Kotoszychin był obecny przy podpisaniu traktatu pokojowego. Jako jeden z uczestników rozmów pokojowych otrzymał od Szwedów podarunek: srebrny kubek. W Poselskim Prikazie jego roczny dochód został powiększony do 13 rubli - już po powrocie z Kardis - co nie zmieniło w sposób istotny jego miejsca w hierarchii urzędników Poselskiego Pri-kazu.

Po powrocie do Moskwy Kotoszychin popadł w kłopoty. Wiemy o tym z jego własnego listu, który napisał do króla Szwecji, Karola XI. List ten znamy jedynie w przekładzie na szwedzki. Zacytował go w swojej biografii Kotoszychina Olaf Barckhusen16. Według tego, co napisał sam Kotoszychin, jego ojciec, Karp Kotoszychin, został oskarżony o kradzież pieniędzy z kasy klasztoru, w którym służył. Oskarżycielem był sędzia Ziemskiego Prikazu i Prikazu Kostromskiej Ćwierci, dumny dworianin Prokopij Kuźmicz Jelizarow. W czasie śledztwa wyjaśniono, że braki w kasie klasztoru wyniosły zaledwie 5 ałtynów. Jednak oskarżenie skomplikowało sytuację życiową Kotoszychina, ponieważ oskarżający doprowadził przed procesem do konfiskaty majątku jego ojca. Kotoszychin mieszkał z żoną u ojca i nie posiadał wydzielonej własności. Zabranej własności Kotoszychinowie nie odzyskali, mimo podejmowanych starań17. Kłopoty ojca nie doprowadziły do przerwania przez syna służby w Poselskim Prikazie. Już 7 sierpnia 1661 roku Grigorij został wysłany jako goniec do Sztokholmu z listem od cara Aleksego Michajłowicza do króla Szwecji Karola XI, przynaglającym tego ostatniego do ratyfikacji pokoju z Kardis. Wyjechał z tłumaczem i trzema osobami ze służby. Misja trwała od sierpnia do września 1661 roku.

W Sztokholmie, dokąd przybył dopiero 23 września 1661 roku, poznał generała J. Taube, z którym jeszcze przyjdzie mu się spotkać później. Odpowiedź Szwedów na misję Kotoszychina była gotowa już 24 września 1661 roku. Odsyłając moskiewskiego gońca, obdarowali go dwoma srebrnymi kielichami ważącymi 253,5 łuta i wartymi 304 talary; tłumacz poselstwa otrzymał 15 złotych monet („czerwońców), a pozostali

uczestnicy po 4 talary; Szwedzi na utrzymanie poselstwa wydali 500 talarów1.

Po wypełnieniu misji Kotoszychin otrzymał znowu powiększenie swoich dochodów rocznych do sumy 19 rubli: „[...] w 170 [1662 r.] zgodnie z zapisem na podstawie decyzji dumnego diaka Ałmaza Iwanowa do poprzednich jego dochodów dodano za szwedzką służbę poselską sześć rubli i wobec tego z poprzednimi dochodami jego dochód wynosi dziewiętnaście rubli; i ten dochód od cara („rocyuapeBO JKanoBaHwe") wydano mu na obecny 1662 rok. I jemu także, ze względu na wysokie ceny zboża, dano [dodatkowo] połowę jego dochodów dziewięć i pół rubla"2., ,To powiększenie dochodu rocznego było już znaczące. Kotoszychin znalazł się w grupie około 55 poddiaczych (12,5%) zarabiających od 16 do 20 rubli3. Jeżeli doliczymy do tego wartość otrzymanych od Szwedów podarunków, można sądzić, że status materialny Grigorija Karpowicza wyraźnie się poprawił. Od jesieni 1661 roku do jesieni 1663 roku Kotoszychin przebywał w Moskwie. W roku 1661 wydawano mu, jak wynika to z zapisów w księgach Poselskiego Prikazu, pieniądze na dni świąteczne - 2 sierpnia, 13 września, 16 i 28 grudnia; w 1662 roku - na 12 lutego, 22 marca, 8 kwietnia, 20 czerwca; w 1663 roku -w kwietniu, czerwcu i 25 grudnia. W 1662 roku, 20 listopada, otrzymał dodatkowo 5 rubli za przepisanie listu do króla Szwecji4. Poza tym otrzymywał swój normalny roczny dochód: w 1663 roku 19 rubli i 10 rubli dodatkowo ze względu na drożyznę; w 1664 roku 20 rubli i 24 ruble dodatkowo na koszty pobytu poza Moskwą5. W tym czasie, to znaczy w 1662 roku, został mianowany średnim poddiaczym6 i dzięki temu dopuszczono go do pisania tajnych dokumentów, w tym także instrukcji dla rosyjskich posłów. Według świadectwa samego Kotoszychi-

1

   A. B. EeJiflKOB, sKu3Hb rpuzopun Komoiuuxum (no MamepuaAOM Apxu8a TlocoAb-ckozo npuKa3a), s. 14-16.

2

   Tamże, s. XXIII.

3

   H O. HeMWflOBa, CAyMUAan SmpoKpamim 8 Poccuu XVII 8. u ee poAb 8 cpopMupo-8auuu ą6coAtomu3Ma, s. 126, tab. 29.

4

   A. B. EeroiKOB, )Ku3Hb rpuzopun Komoiuuxuml (no MamepuaAOM Apxu8a IlocoAb-ckozo npuKaaa), s. 14-16.

5

   H. KopicyHOB, H. KajiaHOB, YIpeducAoBue ko SmopoMy mdanuio (1859), s. XXIII; G. A. EenoKypoB, O IlocoAbCKUM npumae, MocKBa 1906, s. 50.

6

   W moskiewskich prikazach w połowie XVII wieku poddiaczych dzielono na


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
DSCF0060 Autor i dzieło 30 szychina pochodzą z roku 1658, kiedy przeszedł on ze służby w Prika-zie W
DSCF0059 28 Autor i dzieło był jednym z kilkuset poddiaczych pracujących w moskiewskich pri-kazach,
IMAG0700 (4) ‘ku, którego to dzieło francuski autor Matthieu Guthrie był miłośnikiem rosyjskiego fol
DSCF0062 34 Autor i dzieło na i pośrednio AdoJfa Ebersa, szwedzkiego dyplomaty przebywającego w Mosk
DSCF0063 36 Autor i dzieło carskiej. Kotoszychin pisał, że znalazł się wobec propozycji księcia Juri
DSCF0064 38 Autor i dzieło 38 Autor i dzieło oryginał zaginął, ale wcześniej została wydrukowana. Re
DSCF0065 40 Autor i dzieło daje się też zrozumiałe w świetle jego zamiaru zyskania przychylności i o
DSCF0066 42 Autor i dzieło Naszczokin prowadził politykę niezgodną z wolą cara i wolą bojarów. Kotos
DSCF0067 44 Autor i dzieło do Narwy na początku października 1665 roku pokrywa się z trasami podróży
DSCF0068 46 Autor i dzieło Od momentu pojawienia się Kotoszychina w Lubece jego biografia staje się
DSCF0069 48 Autor i dzieło Już po wysłaniu tej odpowiedzi do Nowogrodu przyjechał do Narwy 9 styczni
DSCF0070 50 Autor i dzieło czywistości w czasie negocjacji strona rosyjska nie poruszyła sprawy Koto
DSCF0071 52 Autor i dzieło nia się pismem łacińskim oraz - do pewnego stopnia - intencji, które kier
DSCF0073 56 Autor i dzieło „świetnie znający język polski"10*, który go pocieszał i przygotowyw
DSCF0074 58 Autor i dzieło ima czy też domyślania się sensu wypowiedzi w języku polskim nab ,
DSCF0075 60 Autor i dzieło (XVI-XVII wiek), to zjawiskiem typowym jest brak oryginału i znaczna licz
DSCF0076 62 Autor i dzieło mu obszerny komentarz. Autorem przekładu i komentarza jest Benjamin UrofP
DSCF0078 66 Autor i dzieło systemu prikazów jest właściwie prezentacją organizacji i działania urzęd

więcej podobnych podstron