A rolling stone gathers no moss.
Kamień, który się toczy, mchem nie porasta.
(dosł. ə' rəʊlɪŋ stəʊn gæðərz nəʊ mɔs .)
A stitch in time saves nine.
Co masz zrobić jutro, zrób dzisiaj.
(dosł. Jeden szew na czas zachowuje przed dziewięcioma.)
Absence makes the heart grow fonder.
Rozłąka sprawia, że serce kocha mocniej.
(dosł. 'æbsəns meɪks ðə hɑrt grəʊ fɑndər .)
All work and no play makes Jack a dull boy.
Nie samą pracą żyje człowiek.
(dosł. Ciągła praca i zero zabawy sprawia, że Jack jest nudnym chłopcem.)
Beggars can't be choosers.
Jak się nie ma co się lubi, to się lubi co się ma.
(dosł. Żebracy nie mogą wybierać.)
Big fish eat little fish.
Duże ryby zjadają małe rybki.
Damned if you do, damned if you don't.
Między młotem a kowadłem.
(dosł. Cokolwiek byś nie zrobił będzie źle.)
Every dog has his day.
Każdy ma swój szczęśliwy dzień w życiu.
(dosł. Każdy pies ma swój dzień.)
Forewarned is forearmed.
Strzeżonego Pan Bóg strzeże.
(dosł. Wczesniej ostrzeżony, wczesniej uzbrojony.)
If my aunt had been a man, she'd have been my uncle.
Gdyby babcia miała wąsy, to by była dziadkiem.
(dosł. Gdyby moja ciotka była mężczyzną, byłaby moim wójkiem.)